Примеры употребления "основных характеристик" в русском

<>
Переводы: все23 basic feature5 key feature3 другие переводы15
Социальное движение состоит, как мне кажется, из четырех основных характеристик. And a social movement is comprised, in my view, it's comprised of four main characteristics.
Определение продукта состоит из нескольких основных характеристик, которые помогают определить продукт. The product definition consists of a few core characteristics that help identify the product.
Пересмотр Перечня основных характеристик и параметров сети водных путей категории E (" синей книги ") в целях обеспечения возможностей правительств для контроля за ходом осуществления Соглашения СМВП. Revision of the Inventory of Main Standards and Parameters of the E Waterway Network (" blue book ") in order to enable Governments to monitor the progress in the implementation of the AGN Agreement.
Хотя этот факт уже был признан развитыми странами, только недавно это явление было обозначено в глобальном масштабе в качестве одной из основных характеристик XXI века. While this has been recognized for some time in developed countries, it is only recently that this phenomenon has been globally acknowledged as a defining characteristic of the twenty-first century.
Этот кадастр будет включать краткий обзор элементов, по которым он отличается от предыдущих кадастров, описание основных характеристик новой включенной информации и анализ факторов неопределенности, относящихся к кадастру. This inventory will include a brief summary describing how it differs from previous inventories, describing the principal features of new information included and discussing the uncertainties inherent in the inventory.
Единственный критерий «дешевизны» или «дороговизны» акций — не отношение ее нынешней цены к прежней, привычной, а степень соответствия основных характеристик компании текущим оценкам, выставляемым этим акциям финансовым сообществом. The only true test of whether a stock is "cheap" or "high" is not its current price in relation to some former price, no matter how accustomed we may have become to that former price, but whether the company's fundamentals are significantly more or less favorable than the current financial-community appraisal of that stock.
" Тип двигателя "- совокупность двигателей, идентичных с точки зрения своих основных характеристик, указанных в добавлении 1 к части II приложения J; необходимо, чтобы был изготовлен по меньшей мере один двигатель данного типа; “Engine type” means a batch of engines which are identical in terms of the essential features of the engine as set out in annex J, part II, appendix 1; at least one unit of the engine type must be constructed;
В частности, в сотрудничестве с рядом партнеров Центр разработал «Интерактивную карту охраняемых районов открытого моря и основных характеристик распределения местообитаний: пространственные базы данных, содержащие информацию о морских районах за пределами действия национальной юрисдикции». In particular, in collaboration with a number of partners, it has developed an “Interactive map of high seas marine protected areas and key habitat distribution: spatial databases containing information on marine areas beyond the limits of national jurisdiction”.
В ходе рассмотрения на Конференции хода осуществления ДНЯО следует поднять вопрос о соблюдении его целей и положений, поскольку применение гарантий и право принимать участие в мирном использовании ядерной энергии — это одни из его основных характеристик. The Conference's review of the implementation of the NPT must address the issue of compliance with its purposes and provisions, as the application of safeguards and the right to participate in the peaceful uses of nuclear energy were among its core features.
Это может быть чертеж, фотография или описание, однако они должны быть достаточно наглядными, чтобы орган, предоставивший официальное утверждение типа, или техническая служба могли определить, окажут ли любые последующие изменения основных характеристик шины отрицательное воздействие на ее эффективность. This may be by drawing, photograph or description, but must be sufficient to allow the type approval authority or technical service to determine whether any subsequent changes to the major features will adversely affect the tyre performance.
На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа одобрила в принципе ряд предложенных поправок к приложениям I и II к Соглашению СМВП, которые были подготовлены секретариатом на основе информации, полученной в ходе пересмотра Перечня основных характеристик и параметров сети водных путей категории Е. At its fifty-first session, the Working Party had approved, in principle, a number of amendments proposed to Annexes I and II of the AGN Agreement, prepared by the secretariat based on information received in the course of the revision of the Inventory of Main Standards and Parameters of the E Waterway Network.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Настоящее свидетельство должно быть возвращено выдавшему его учреждению: по окончании эксплуатации транспортного средства; с переходом транспортного средства к другому перевозчику, оператору или владельцу, указанному в пункте 4; по истечении срока действия свидетельства; и при существенном изменении одной или нескольких основных характеристик транспортного средства. NOTE 2: This certificate shall be returned to the issuing service when the vehicle is taken out of service; if the vehicle is transferred to another carrier, operator or owner, as specified in item 4; on expiry of the validity of the certificate; and if there is a material change in one or more essential characteristics of the vehicle.
Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии сообщил, что во исполнение просьбы, сформулированной Конференцией сторон в решении VIII/24, он в сотрудничестве с ЮНЕП разработал «Интерактивную карту охраняемых районов открытого моря и основных характеристик распределения местообитаний: пространственные базы данных, содержащие информацию о морских районах за пределами действия национальной юрисдикции». The secretariat of the Convention on Biological Diversity reported that, following a request by the Conference of the Parties in decision VIII/24, it has, in cooperation with UNEP, developed the “Interactive map of high seas marine protected areas and key habitat distribution: spatial databases containing information on marine areas beyond the limits of national jurisdiction”.
И в связи со вторым более широким элементом своего мандата — «высказать замечания в отношении роли и основных характеристик международной гражданской службы» — Группа исходила из того, что различные аспекты международной гражданской службы постоянно анализируются Генеральной Ассамблеей, Комиссией по международной гражданской службе, руководящими органами системы Организации Объединенных Наций, административными руководителями и межучрежденческими органами. Similarly, in relation to the second, broader element of its mandate — “to comment on the role and main characteristics of the international civil service” — the Panel was conscious that different aspects of the international civil service are examined on a continuing basis by the General Assembly, the International Civil Service Commission, the governing bodies of the United Nations system, the executive heads and inter-agency bodies.
Точно так же ответ Группы на просьбу Ассамблеи «высказать замечания в отношении роли и основных характеристик международной гражданской службы» сосредоточен на конкретных мерах по укреплению системы управления людскими ресурсами и повышению конкурентоспособности, расширению мобильности и укреплению безопасности в рамках общей системы, а также на конкретных смежных аспектах нынешней программы работы Комиссии. Similarly, the Panel's response to the Assembly's request to “comment on the role and main characteristics of the international civil service” focuses on concrete measures to strengthen the management of human resources and enhance competitivity, mobility and security within the common system, and on specific, related aspects of the present work programme of the Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!