Примеры употребления "основных областях" в русском

<>
Переводы: все102 main field9 prime area1 другие переводы92
В этих основных областях Центр осуществлял ряд программ, представляющих собой непосредственный интерес для региона. Under these areas of focus, the Centre undertook a range of programmes of immediate relevance to the region.
Комиссия заострила внимание на трех основных областях: межсекторальные проекты, помощь странам с переходной экономикой и гендерные вопросы. The Commission put emphasis on three major areas: cross-sectoral projects, assistance to transition economies and gender issues.
Большинство бахрейнских женщин, работающих в гостиницах, сконцентрировано в трех основных областях- прием посетителей, работа на кухне и прачечное обслуживание. Most of the Bahraini women working in hotels are concentrated in three main areas — reception, kitchen, and laundry.
Созданная в 1990 году группа экспертов представила выводы и рекомендации в шести основных областях, касающихся роли Организации Объединенных Наций в сфере контроля: The 1990 Group of Experts offered conclusions and recommendations in six main areas related to the role of the United Nations in the field of verification:
Эти принципы конкретизированы и применяются всеми участниками в основных областях статистики, однако не вполне ясно, насколько эти общие принципы соблюдаются в статистике нефти. These principles are concretized and broadly accepted in major statistical fields, but for oil statistics the common situation can be unclear.
Контролер сообщила о четырех основных областях риска, выявленных как Комиссией ревизоров, так и УВКБ после опубликования доклада Комиссии о счетах УВКБ на 2007 год. The Controller reported on the four main risk areas identified by both the Board of Auditors and UNHCR following the issuance of the Board's report on UNHCR's accounts for 2007.
С другой стороны, необходимо также учитывать своеобразие и целостный характер каждой конференции, проводя целенаправленный обзор в целях стимулирования прогресса в основных областях, охватываемых конференциями. On the other hand, it also requires maintaining the identity and integrity of each conference by conducting a focused review as a means to stimulate progress in the core areas covered by conferences.
Было одобрено намерение укреплять потенциал ЮНКТАД и активизировать ее деятельность в трех основных областях: формирование консенсуса, научные исследования и анализ политики и техническая помощь. Support was expressed for strengthening the capacity of UNCTAD and its work in three pillars, namely, consensus-building, research and policy analysis, and technical assistance.
Точно так же борьба с терроризмом- это многоплановый вопрос, и различные организационные подразделения ЮНОДК могут способствовать предупреждению терроризма в своих соответствующих основных областях деятельности. Similarly, counter-terrorism is a cross-cutting issue, and the various organizational entities within UNODC can contribute to the prevention of terrorism in the framework of their respective substantive areas of work.
Для реализации своего общего видения и достижения стратегических целей ООН-Хабитат сосредоточит усилия на шести взаимодополняющих основных областях, в которых она обладает признанным сравнительным преимуществом. To realize its corporate vision and achieve its strategic objectives, UN-Habitat will concentrate on six mutually reinforcing focus areas in which it enjoys a recognized comparative advantage.
Один из вопросов, затронутых в концептуальном документе с целью представления на рассмотрение третьей Конференции министров, касался механизмов регионального сотрудничества в основных областях применения космической техники. One of the issues identified in the concept paper for consideration by the Third Ministerial Conference was that of regional cooperative mechanisms in major space applications fields.
Регулярное проведение совещаний, открытых для участия всех сотрудников и посвященных обмену информацией и обсуждению профессиональных тем, представляющих общий интерес, должно укрепить межсекторальное сотрудничество в основных областях. Establishing regular meetings open to all staff and dedicated to presentations and discussions of professional topics of common interest should strengthen inter-sectional substantive cooperation.
Была также осуществлена передача семи должностей местного уровня из сферы вспомогательного обслуживания программы для развития услуг в области информационной технологии и поддержки исследований в основных областях. Redeployment of seven local-level posts from the programme support areas was also implemented to enhance information technology and research support services in the substantive areas.
В соглашении устанавливаются рамки будущего комплекса вопросов для переговоров в пяти основных областях: сельское хозяйство, доступ на рынки несельскохозяйственных товаров, услуги, вопросы развития и упрощение процедур торговли. The agreement sets frameworks for a future negotiating package in five core areas: agriculture, market access on non-agricultural products, services, development issues, and trade facilitation.
Эту модель можно было бы и далее применять в целях рационализации административных вспомогательных функций в других основных областях деятельности, таких как людские ресурсы, финансы и закупочная деятельность. This model could be further applied to streamline administrative backstopping activities in other substantive areas such as human resources, finance and procurement.
Планируется следующее распределение должностей по функциям: 27 процентов должностей в основных областях деятельности, 28 процентов — в сфере административного обслуживания и 45 процентов — в сфере материально-технического обеспечения. The planned distribution of functions is as follows: 27 per cent in substantive areas, 28 per cent in administration and 45 per cent in logistics support.
Комитету известно о том, что новые механизмы (система управления общеорганизационными информационными ресурсами) находятся в процессе внедрения для содействия управлению знаниями главным образом в основных областях деятельности конкретной организации. The Committee is aware that new tools (enterprise content management (ECM)) are in the process of being implemented in order to facilitate knowledge management, mainly for the substantive areas of the organization.
Меры, принимаемые ЮНИДО, должны определяться не предложением, а спросом; после определения потреб-ностей принимающей страны должна логически по-следовать интеграция усилий различных учреждений в их основных областях компетенции. UNIDO interventions must be driven by demand rather than supply; once the needs of the host country were identified, integration of efforts from different agencies in their core fields of competence should logically follow.
Благодаря этому была также разработана Повестка дня для женщин, в которой изложен план действий по улучшению жизни женщин Белиза в трех основных областях: экономической, социально-политической и правовой. It has also led to the development of the Women's Agenda, which outlines a plan of action for enriching the lives of Belizean women in three main areas: economic, sociopolitical and legal.
Этот план представляет собой программу сотрудничества в четырех основных областях: повышение информированности общества, сокращение спроса, усиление мер контроля и сокращение предложения путем программ альтернативного развития и участия общины. That plan involved cooperation in four major areas: increased civic awareness, demand reduction, strengthened control measures and elimination of supply by promotion of alternative development programmes and community participation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!