Примеры употребления "основными проблемами" в русском

<>
Стивен Швайцберг, обучая этому хирургов по всему миру, столкнулся с двумя основными проблемами - язык и расстояние. But Steven Schwaitzberg has run into two problems teaching these techniques to surgeons around the world - language and distance.
Было признано, что трансграничное загрязнение воздуха тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями (СОЗ) являются двумя основными проблемами, стоящими перед Исполнительным органом. Further, it was recognized that transboundary air pollution problems related to heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) are two of the major issues for the Executive Body.
В связи с упомянутыми выше основными проблемами руководство ЮНОПС приняло меры, в частности, в отношении обработки данных по авансовым счетам и их выверки. In response to the above key issues, UNOPS management took action, particularly in connection with the imprest account processing and reconciliation activities.
К 2001 году, на втором этапе, обследования обнаружилось, что двумя основными проблемами все еще остаются изменение поведения людей и оценка ценностей и результативности использования активов знаний. By 2001, the second phase of the survey revealed that the top two challenges were still changing people's behaviour and measuring the value and performance of knowledge assets.
Экологическая деградация и проблемы с созданием достаточного числа рабочих мест, предоставление надлежащего жилья и удовлетворение основных потребностей граждан являются основными проблемами, с которыми сталкиваются плановые органы в городских районах. Environmental degradation and the challenges of generating sufficient employment, providing adequate housing and meeting the basic needs of the citizens are major issues confronted by urban planners.
Сегодня во всем мире постоянная безработица, несоответствие квалификации или профессиональных навыков требованиям работы и условия выхода на пенсию стали основными проблемами фискальной политики – и частых ожесточенных политических дебатов, которые ее сопровождают. Around the world nowadays, persistent unemployment, skill mismatches, and retirement frameworks have become central to fiscal policy – and to the often-fierce political debates that surround it.
Что касается предложенной темы «Высылка иностранцев», то отмечалось, что она прямо связана с основными проблемами двадцатого столетия и уже была включена в первую программу работы Комиссии в 1948 году в рамках темы о праве на убежище. With regard to the proposed topic “Expulsion of aliens”, it was remarked that it was directly related to the major concerns of the twentieth century and had already been included in the Commission's first work programme in 1948 under the topic of the right of asylum.
По мнению международных экспертов, помимо полного отсутствия общей стратегии с учетом всё более важного вопроса о социальном жилье, основными проблемами являлись состояние и устойчивость существующего жилого фонда, отсутствие денежных средств и недостаточно развитый рынок жилья, а также рыночный спрос. In addition to the general lack of an overall strategy and the growing issue of social housing, the key challenges, according to the international experts, were the condition and suitability of the existing stock, the lack of finance and the poorly developed markets and market demand.
Программа Жоспена оказалась не в состоянии справиться с этими основными проблемами в первую очередь потому, что французское общество сегодня разделено на гигантский государственный сектор и динамичный частный сектор, все в большей степени вытесняемый за пределы страны высокими налогами и нескончаемой бюрократией. Jospin's program failed to diminish these twin ills primarily because French society is divided between a large public sector and a dynamic private sector, much of which is increasingly being driven outside the country because of high taxation and endless bureaucracy.
Она также отметила, что основными проблемами, с которыми сталкиваются СПЭ, являются: недостаток финансовых и кадровых ресурсов, необходимость обеспечения устойчивости потенциала, низкий уровень участия заинтересованных сторон, необходимость расширения поддержки со стороны основных директивных органов, а также неспособность интеграции климатической тематики в национальные стратегии. It also acknowledged the challenges the EIT countries are facing: insufficient financial and human resources, the need for capacity to be sustainable, lack of stakeholder participation, the need to increase support from key decision makers, and the inability to integrate climate change into national policies.
Распространение оружия массового уничтожения, незаконная торговля людьми, организованная преступность, обанкротившиеся государства, экологические катастрофы, социально-экономические кризисы, эпидемии, широкомасштабные гуманитарные бедствия, голод и нищета являются основными проблемами, с которыми мы должны справиться в духе солидарности, независимо от нашего географического положения, культуры или религии. The proliferation of weapons of mass destruction, human trafficking, organized crime, failing States, environmental catastrophes, social and economic crises, pandemic diseases, large-scale humanitarian disasters, hunger and poverty constitute the core problems we have to face in solidarity regardless of our geography, culture or religion.
Переговоры о постоянном статусе, в которых придется иметь дело со всеми основными проблемами конфликта-включая беженцев, Иерусалим, поселения, безопасность, воду и, естественно, постоянные границы палестинского государства, - планируется закончить в конце 2005 года, в то время когда Ариель Шарон все еще будет выдвигаться на пост премьер-министра. Permanent status negotiations, dealing with all the major issues of the conflict-including refugees, Jerusalem, settlement, security, water, and, of course, the permanent borders of the Palestinian state-are scheduled to be completed by the end of 2005, while Ariel Sharon is still slated to be Prime Minister.
Торговля девочками и мальчиками, сексуальный туризм и коммерческая сексуальная эксплуатация являются основными проблемами, требующими внимания согласно положениям Национального плана борьбы с сексуальным насилием в отношении детей и подростков, предусматривающего, в частности, анализ положения, мобилизацию и разработку мер, обеспечение защиты и ответственности, предоставление помощи, предупреждение насилия и обеспечение участия детей и молодежи в осуществляемой деятельности. Trafficking in girls and boys, sexual tourism and commercial sexual exploitation are priorities that require actions based on the provisions of the National Plan to Combat Sexual Violence against Children and Adolescents, which include an analysis of the situation, mobilization and articulation, defense and ascertaining responsibility, care, prevention and child-youth protagonism.
Таким образом, основными проблемами в области оказания социальной помощи в сельских районах являются нехватка социальных работников и необходимость обеспечения обслуживания получателей помощи как можно ближе от их дома- в настоящее время наблюдается диспропорция между городами и сельскими районами в отношении наличия финансовых и людских ресурсов и эта диспропорция проявляется также в доступе к социальной помощи. Therefore main issues regarding social assistance in rural areas are lack of social workers and need to ensure the services as close to the residence of the recipient as possible- currently there is a disproportion between cities and rural areas regarding financial and human resources, thus disproportion also exist regarding access to social assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!