Примеры употребления "основными докладчиками" в русском

<>
Основными докладчиками в этой группе были представители правительств Ямайки, Республики Кореи, Туниса и Намибии; Европейской комиссии, Международного торгового центра и ОЭСР; неправительственной организации " ЭкшнЭйд "; Союза торговых палат и товарных бирж Турции (ТОББ), включая представителей турецкого филиала корпорации " Мерседес-Бенц " и Турецкой ассоциации подрядчиков, а также ТУСИАД; и Технического университета Азербайджана и Гонконгского политехнического университета. The keynote speakers for this panel were from the Governments of Jamaica, the Republic of Korea, Tunisia and Namibia; the European Commission, the International Trade Centre and the OECD; the non-governmental organization ActionAid; the Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey (TOBB), including representatives of Mercedes Benz-Turk and of the Turkish Contractors Association, as well as TUSIAD; and the Technical University Azerbaijan and the Hong Kong Polytechnic University.
Но это неизбежное последствие высокомерной манеры администрации Буша с такими ведущими докладчиками, как Генеральный Прокурор Джон Эшкрофт, объявляющими о своей собственной праведности, возглавляя при этом работу по отмене прав. But this is an inevitable consequence of the Bush administration's own haughty manner, with leading spokespersons, such as Attorney General John Ashcroft, proclaiming their own righteousness in leading the effort to abrogate rights.
В сфере финансов мы работаем с тремя основными категориями коэффициентов in finance we operate with three main categories of ratios
О положении представителей коренных общин Читтагонгского горного района (например, общин марма, мро, джамма и гаро) говорилось в многочисленных сообщениях, направленных несколькими мандатариями специальных процедур совместно со специальными докладчиками по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. The situation of members of indigenous communities in the Chittagong Hill Tracts (e.g. the Marma, Mro, Jumma, and Garo communities) has been the subject of numerous communications sent by several special procedures mandate-holders jointly with the Special Rapporteurs on the situation of the human rights and on the fundamental freedoms of indigenous people.
Основными пунктами обоснования приговора были: The principal points in support of the judgment were as follows :
Делегации рассмотрят предложение, подготовленное докладчиками в отношении нового стандарта ЕЭК ООН на телятину- туши и отрубы. Delegations will consider the proposal prepared by the rapporteurs for a new UNECE standard for veal meat- carcases and cuts.
Основными направлениями выставки стали: The main focuses of the exhibition are:
Правительства также должны быть открыты для диалога с докладчиками по вопросам, которые могут возникнуть во время посещения стран. Likewise, Governments should be open to dialogue with the rapporteurs on issues that might come up during the visit.
Иностранные спонсоры, такие, как правозащитные организации и правительства других стран, останутся основными источниками финансирования программы. Outside contributors, such as human rights organizations and foreign governments, will continue to supply the vast majority of funds to the program.
призывает Временный орган, его преемников и все афганские группы всесторонне сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане и всеми другими специальными докладчиками, запрашивающими приглашения на посещение Афганистана, и облегчать их доступ ко всем слоям общества и во все районы страны; Calls upon the Interim Authority, its successors and all Afghan groups to cooperate fully with the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan and all other special rapporteurs who request invitations to visit Afghanistan, and to facilitate their access to all sectors of society and to all parts of the country;
Открытие счета Клиента в соответствии с его бухгалтерскими книгами и учетными документами компанией FXDD и выдача Клиенту уникального идентификационного номера и пароля считаются основными предпосылками принятия настоящего Клиентского Соглашения компанией FXDD. The opening of the particular Customer's account on its books and records by FXDD and issuing the Customer with a live User ID and password shall constitute FXDD's acceptance of the Customer Agreement.
Кроме того, в рамках правозащитной системы Организации Объединенных Наций Турция как страна, направившая постоянное приглашение специальным процедурам Организации Объединенных Наций, продолжает тесно сотрудничать как со специальными докладчиками, так и с учрежденными для рассмотрения вопросов, касающихся борьбы с пытками и бесчеловечным обращением, рабочими группами не предусмотренных конвенциями механизмов Организации Объединенных Наций. Furthermore, in the United Nations human rights system, Turkey, as a country which extended a standing invitation to United Nations special procedures, continues to enjoy close cooperation with both special rapporteurs and working groups of the United Nations extra-conventional mechanisms tasked with related issues in the fight against torture and ill-treatment.
Надежность, инновации, профессионализм и честность являются нашими основными принципами. Reliability, innovation, professionalism and integrity are principles which we use as a main point.
Самоотверженность секретариата не может устранить этот организационный порок в области сотрудничества со специальными докладчиками, который не способствует также рабочим поездкам, хотя они и предусмотрены, или рассылке вопросников, несмотря на то, что Комиссия дала на это свое специальное разрешение. The secretariat's hard work cannot make up for this inbuilt shortcoming in its cooperation with special rapporteurs, which does not make it any easier to undertake missions, even though these have been planned, or to send out questionnaires, even though the Commission has expressly authorized them.
Не было никакого особого экономического катализатора для падения цен, только лишь из-за понижения рейтинга основными международными банками цены опустились. There wasn’t a specific economic catalyst for the drop in oil; instead downgrades from major international banks drove oil prices lower.
В различные доклады, представленные специальными докладчиками и другими недоговорными механизмами Комиссии в ходе ее пятьдесят восьмой сессии, а также в ряд принятых Комиссией резолюций были включены вопросы, касающиеся детей в вооруженных конфликтах. During the fifty-eighth session of the Commission, several reports submitted by special rapporteurs and other extra-conventional mechanisms of the Commission, as well as a number of resolutions adopted by the Commission, included issues of concern to children affected by armed conflict.
Проблемы рубля вызваны тремя основными фундаментальными катализаторами: The ruble’s struggles stem from three primary fundamental catalysts:
10 декабря 2008 года Специальный докладчик наряду с 35 другими специальными докладчиками и независимыми экспертами выпустил пресс-релиз, в котором приветствовалось принятие Генеральной Ассамблеей Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, предоставившего лицам, пострадавшим от нарушений их экономических, социальных и культурных прав, возможность добиваться компенсации и привлекать виновных к ответственности за их действия. On 10 December 2008, the Special Rapporteur, along with 35 other special rapporteurs and independent experts, issued a press release welcoming the adoption by the General Assembly of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which enables those suffering from violations of their economic, social and cultural rights to seek remedies and hold those responsible to account for their actions.
Особенно активно на рынке свопов работают банки и трейдинговые компании, деятельность которых связана с добычей и переработкой нефти (они до сих пор являются основными игроками на рынке сырьевых свопов). The most active and important players on commodities swaps market are banks and trading companies, whose activities are related to oil production and refining.
" Комиссия по правам человека, принимая к сведению резолюцию 2005/25 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 11 августа 2005 года, постановляет одобрить решение Подкомиссии о назначении Гудмундура Альфредссона и Ибрагима Саламы Специальными докладчиками по вопросу о включении экономических, социальных и культурных прав в сферу технического сотрудничества в области прав человека на основе их рабочего документа и замечаний, высказанных на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии. “The Commission on Human Rights, taking note of resolution 2005/25 of 11 August 2005 of Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, decides to endorse the decision of the Sub-Commission to appoint Gudmundur Alfredsson and Ibrahim Salama as Special Rapporteurs on economic, social and cultural rights in technical cooperation in the field of human rights, based on their working paper and the comments made thereon at the fifty-seventh session of the Sub-Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!