Примеры употребления "основным документом" в русском

<>
Английская версия этого документа является основным документом для любых целей. The English language version of the Customer Agreement is the controlling document for all purposes.
АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИЯ ЭТОГО ДОКУМЕНТА ЯВЛЯЕТСЯ ОСНОВНЫМ ДОКУМЕНТОМ ДЛЯ ЛЮБЫХ ЦЕЛЕЙ И ВО ВСЕХ ЮРИСДИКЦИЯХ. THE ENGLISH VERSION OF THIS DOCUMENT IS CONTROLLING FOR ALL PURPOSES IN ALL VENUES.
В случае утери, причинения ущерба или задержки, транспортная накладная является основным документом, по которому грузоотправитель может выставлять требования по возмещению убытков. In case of loss, damage, or delay, the bill of lading is the basis for filing freight claims.
Если вы нажмете кнопку Нет, подключение между основным документом и источником данных будет разорвано. If you choose No, the connection between the main document and the data source is broken.
Весной 2007 года будет произведено обновление справочного документа, который, как ожидается, будет служить основным документом, обосновывающим возможный будущий призыв представить данные о критических нагрузках. The background document will be updated in spring 2007 and is expected to be a main basis for a possible future call for critical loads data.
Директивный документ по-прежнему является основным документом МПК в его реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой разработки стратегий. The policy paper continues to be a core document for the IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development.
Этот директивный документ является основным документом МПК в вопросах реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой для разработки стратегий. The policy paper constitutes a core document for IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development.
К Конвенции приложены три дополнительных протокола, два из которых приняты одновременно с основным документом: Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее2 (в дальнейшем называемый Протоколом о торговле людьми) и Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху3 (в дальнейшем называемый Протоколом о незаконном ввозе мигрантов). The Convention is supplemented by three additional protocols, two of which were adopted at the same time as their parent instrument: the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children (hereafter referred to as the Trafficking Protocol), and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air (hereafter referred to as the Migrant Smuggling Protocol).
Представитель МКЖТ также сообщил, что МКЖТ и ОСЖД продолжают разработку стандартных условий ответственности и согласованных условий заключения договоров, а также электронного варианта общей накладной МГК/СМГС, который уже используется некоторыми железнодорожными предприятиями, причем первоначально только совместно с основным документом в печатном формате; вместе с тем с апреля 2007 года будет осуществлен переход на использование по возможности единого транспортного документа. The representative of CIT also reported on continued work by CIT and OSJD to develop standard liability conditions and harmonized terms of contracts as well as on the electronic version of the common CIM/SMGS consignment note that is already used by some railway undertakings, initially only in conjunction with the underlying paper document, but will be used as of April 2007 as a single transport document, where possible.
Страновые доклады являются основным документом, отражающим прогресс в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ. The country reports are the principal documentation of progress in the implementation of the IPF/IFF proposals for action.
В силу этой причины, несмотря на то, что в Новой Зеландии имеется Билль о правах, который был принят на основе закона 1990 года о новозеландском Билле о правах, он не является единственным и основным документом. For this reason, although New Zealand does have a Bill of Rights, which was enacted in the New Zealand Bill of Rights Act 1990, it is not an entrenched Bill of Rights.
Кроме того, при рассмотрении этого вопроса следует должным образом принять во внимание в целом Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, 1967 года, который в настоящее время является основным документом в области космического права. In addition, the 1967 Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies as a whole, which is the main space law instrument of our times, must be duly taken into account when dealing with this issue.
Основным документом, законодательно закрепляющим стремление государства ликвидировать расовую дискриминацию в сфере занятости, является Закон о гражданских правах 1964 года, раздел VII. The statutory centrepiece of the nation's effort to eliminate race discrimination in employment is Title VII of the Civil Rights Act of 1964.
Рабочие совещания стали реальной и объективной основой первого национального плана развития коренных народов Коста-Рики, и форма проведения этих рабочих совещаний сделала возможным то, что результат их работы стал основным документом, позволяющим обоснованно распределять ресурсы, для международных финансовых организаций и структур, действующих в социальной области, как национальных, так и иностранных. The workshops became the real, objective foundation for the First National Plan for the Development of Costa Rican Indigenous Peoples and the way they were conducted resulted in their “product” being “bankable”: in other words, they have supplied a basic document for impartial resource management vis-à-vis international financial organizations and social welfare agencies, whether national or foreign.
Основным итоговым документом мероприятия высокого уровня станет резюме Генерального секретаря, посвященное дальнейшему продвижению вперед, которое будет подготовлено по итогам обсуждений в рамках трех «круглых столов» и с учетом результатов первого заседания, когда состоялась церемония открытия мероприятия, и итогов организованных в рамках мероприятия высокого уровня мероприятий с участием основных партнеров. The primary outcome of the high-level event will be the Secretary-General's summary of the way forward, based on the discussions in the three round tables, taking into account the opening segment and outcomes of key partnership events organized in the margins of the event.
В своей работе Комитет руководствуется положениями своей общей рекомендации № 19, касающейся насилия в отношении женщин, которая служит для него основным исходным документом. The work of the Committee is guided by the content of its general recommendation No. 19, on violence against women, which serves as its basic document of reference.
Основным правовым документом в этом отношении был Закон об авторских и смежных правах. The Act on copyrights and related rights was the basic legal text in this respect.
Основным нормативным документом, защищающим права женщин и обеспечивающим гендерное равенство, является Конституция Республики Казахстан от 30 августа 1995 г., которая гарантирует равенство прав и свобод независимо от половой принадлежности и запрещает любые формы дискриминации. The principal regulatory text protecting women's rights and upholding gender equality is the Constitution of 30 August 1995, which guarantees equality of rights and freedoms irrespective of sex and prohibits discrimination of every kind.
Надеюсь, что законопроект по волонтерскому движению, который станет основным регулирующим документом для добровольцев и их организаций в Кыргызстане, позволит построить работу на более профессиональном уровне и позволит нам поделиться опытом в развитии этого направления. I hope that the aforementioned draft, which will become the main regulatory document for volunteers and organizations in Kyrgyzstan, will make it possible to organize our work more professionally and enable us to share our experiences in developing this area.
Однако основным регулирующим документом в этой области является Кодекс законов о гражданстве, принятый 7 сентября 1978 года. However, the basic statutory text in matters of nationality is the Togolese Nationality Code of 7 September 1978.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!