Примеры употребления "основным вопросам" в русском

<>
Но он также признал, что обе стороны не согласились по четырем основным вопросам: трудовое законодательство, пенсионная реформа, НДС и приватизация. But he also conceded that the two sides disagreed on four major issues: labor rules, pension reform, VAT and privatizations.
После визита Анвара Садата в Иерусалим в 1977 году Израиль и Египет вели переговорный процесс около года и смогли достигнуть соглашения по основным вопросам: After Anwar Sadat's visit to Jerusalem in 1977, Israel and Egypt negotiated for a year and reached agreement on most issues:
И в спектакле, достойном триумфальных лет сталинизма, Рауль получил единогласную поддержку кубинского "парламента" консультироваться с Фиделем по всем основным вопросам. And, in a scene worthy of the glory years of Stalinism, Raúl received the unanimous permission of Cuba's "parliament" to consult with Fidel on all major issues.
В Таба палестинские и израильские участники переговоров были очень близки к принятию соглашения по всем основным вопросам в начале 2001 г. Представление президента Буша о государстве свободной и независимой Палестины, основанного в 2005 г., вместе с безопасным и спокойным государством Израиля также могло бы использоваться в качестве начала отсчета для новых переговоров. President Bush's vision of a state of a free and independent Palestine established in 2005 alongside a safe and secure state of Israel could also be used as a benchmark for fresh talks.
По этим четырем основным вопросам Обама, несомненно, не достиг больших успехов. On these four major issues, Obama has clearly achieved little.
Такая реакция частично отражает старое мышление, уходящее корнями во времена холодной войны, когда демократические государства могли отличаться по деталям, но договаривались по основным вопросам международной политики. Such reactions partly reflect old thinking rooted in the Cold War, when democratic countries might differ over details, but would agree about the main questions of international politics.
Зародившаяся как "искусственная партия" с целью объединения многочисленных политических сил после потери влияния Партией христианских демократов в 1994 г., партия Берлускони "Форца Италия" показала себя как чрезвычайно умело структурированное движение с сильным и стабильным согласием своих членов по основным вопросам. Born as a "plastic party" to unite a gamut of political forces following the implosion of the Christian Democrats in 1994, Berlusconi's Forza Italia showed itself to be a very cunningly structured movement, with a strong and stable consensus among its members on core doctrine.
В Таба палестинские и израильские участники переговоров были очень близки к принятию соглашения по всем основным вопросам в начале 2001 г. In Taba, Palestinian and Israeli negotiators were very close to agreement on all the major issues early in 2001.
После визита Анвара Садата в Иерусалим в 1977 году Израиль и Египет вели переговорный процесс около года и смогли достигнуть соглашения по основным вопросам: миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае. After Anwar Sadat’s visit to Jerusalem in 1977, Israel and Egypt negotiated for a year and reached agreement on most issues: peace, diplomatic relations, and full Israeli withdrawal from all occupied Egyptian territory in Sinai.
На данном этапе не существует консенсуса по таким основным вопросам, как право собственности персональных данных, безопасность инфраструктуры, а также права и обязанности новых «подрывных» видов бизнеса. At this stage, there is no consensus on such basic issues as personal-data ownership, infrastructure security, and new disruptive businesses’ rights and responsibilities.
Кроме того, он, несомненно, полагает, что геостратегическая ценность баз позволит ему добиться компромисса с США по основным вопросам. Moreover, he evidently believes that the geo-strategic value of the bases enable him to bargain for a major US compromise.
Таким образом, любая эффективная стратегия борьбы с терроризмом должна уделять внимание основным вопросам экономического развития. Thus, any viable strategy to prevent terrorism must address core issues of economic development.
В Заключительном документе намечен реальный путь на будущее и указано направление в плане достижения прогресса по всем основным вопросам, касающимся Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). The Final Document charts a realistic course for the future and indicates the direction for progress on all substantive issues involving the Non-Proliferation Treaty (NPT).
По завершении этапа заседаний высокого уровня и диалогов с представителями местных органов власти и другими партнерами Председатель, исходя из итогов обсуждений в ходе обоих этапов пленарных заседаний, подготовит резюме, которые будут посвящены основным вопросам, поднятым на заседаниях высокого уровня, и выводам (или рекомендациям), сформулированным в ходе диалогов. At the end of the high-level segment and the dialogues with local authorities and other partners, the Presidents, drawing from the deliberations in the two plenary segments, will prepare summaries of the main issues raised in the high-level segment and of the conclusions (or recommendations) made in the dialogues.
Я хотел бы выступить с программным заявлением по основным вопросам и приоритетам, а также доложить вам о нашей деятельности в ЮНЕП с тех пор, как я занял пост ее Директора-исполнителя семь месяцев назад. I would like to make this statement a policy statement of major issues and priorities alongside reporting back to you on our activities at UNEP since taking up the post of Executive Director seven months ago.
отмечает, что 10-14 сентября 2003 года в Канкуне, Мексика, состоялась пятая сессия Конференции министров ВТО, и выражает обеспокоенность в связи с тем, что на Конференции не удалось добиться успеха из-за отсутствия готовности развитых стран учесть интересы развивающихся стран по основным вопросам торговли, и призывает к немедленному возобновлению торговых переговоров под эгидой ВТО; Notes that the Fifth WTO Ministerial Conference was held in Cancun, Mexico on 10-14 September 2003 and expresses concern that the Conference could not be successful due to lack of response from the developed countries in addressing the concerns of the developing countries on major trade issues, and calls for immediate resumption of the trade negotiations under the auspices of WTO.
С учетом их мандатов они выполняют частично совпадающие функции, включающие планирование создания новых миссий на местах и разработку для таких миссий директивных установок по политическим и основным вопросам. On the basis of their mandates, they perform overlapping functions, such as planning for establishing new field missions and providing political and substantive direction for the field missions.
Такая инициатива будет также способствовать более эффективному обмену информацией по основным вопросам, в том числе о результатах экономических обследований, что исключит необходимость их одновременного проведения в Центральных учреждениях. Such an initiative would also encourage a more effective two-way flow of information and substantive exchange, including on the findings of the Economic Surveys, thereby eliminating the need for their simultaneous launching at Headquarters.
по основным вопросам директор центра сносится непосредственно с Департаментом общественной информации в Центральных учреждениях и направляет копии своих сообщений национальному сотруднику по вопросам информации. On major issues, the centre Director communicates directly with the Department of Public Information at Headquarters and copies such correspondence to the National Information Officer.
Департаменту необходимо разработать свод стандартных процедур или комплексных руководящих принципов, которые вооружат ответственных сотрудников более эффективными инструментами управления в целях повышения их способности подготавливать для специальных политических миссий директивные указания по политическим и основным вопросам. The Department needs to develop a set of standard operating procedures or comprehensive guidelines that equip desk officers with better management tools to strengthen their ability to provide political and substantive direction for special political missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!