Примеры употребления "основные области" в русском

<>
Переводы: все48 main field9 prime area1 другие переводы38
В ноябре 2000 года были согласованы следующие четыре основные области, которые будет охватывать проект «Новый дом Токелау»: In November 2000, it was agreed that the Modern House project would cover the following four basic areas:
Показатель результатов: количество мероприятий и основные области распространения опыта извлеченных уроков и передовых методов работы по линии ГПСП. Output indicator: Number and substantive areas of lessons learned and best practices produced by CSTs
Помимо краткого обзора деятельности, осуществленной за период с шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, в настоящем докладе освещаются три основные области. In addition to including a brief review of activities carried out since the sixty-third session of the General Assembly, the present report covers three substantive areas.
Состоявшийся в 1998 году под эгидой принца Уэльского Форум лидеров-предпринимателей определил основные области, которые являются полезными рамками для предотвращения и урегулирования конфликтов. The Prince of Wales Business Leaders Forum in 1998 has identified major areas that provide useful frameworks for preventing and resolving conflicts.
Рассмотрев документ E/ESCAP/SCITI/3, Подкомитет выразил мнение, что он имеет высокое качество, исчерпывающий характер и охватывает основные области наращивания потенциала экспортных поставок. In considering E/ESCAP/SCITI/3, the Subcommittee expressed appreciation for the document, indicating that it was comprehensive and covered the major areas of importance in supply-side capacity-building.
С учетом анализа рисков и повторяющихся рекомендаций ревизоров одного и того же рода внимания заслуживают три основные области: процедуры деловой деятельности, национальное исполнение и управление людскими ресурсами. Based on the analysis of risks and the recurring types of audit recommendations, three main areas require attention: business processes, national execution, and human resource management.
В докладе выделены следующие основные области, для которых требуются рекомендации: поведение участников дорожного движения в туннелях, инфраструктура, правила дорожного движения, эксплуатация туннелей, требования к транспортным средствам и перевозка опасных грузов. The report identified the following major areas where recommendations were necessary: behaviour of road users in tunnels, infrastructure, traffic regulations, tunnel operation, vehicle requirements, and the transportation of dangerous goods.
В будущем ежегодные доклады следует еще четче ориентировать на эти три основные области: борьбу с нищетой на основе организации продуктивной деятельности, создание торгового потенциала и охрану окружающей среды и энергетику. Subsequent annual reports should be even more clearly focused on the three main areas: poverty alleviation through productive capacities, trade capacity-building, and environment and energy.
Непосредственно в межпланетной среде наблюдаются ударные волны; считается, что они играют определенную роль в ускорении частиц в солнечной короне, а основные области гелиосферы разделяют границы ударной волны и головной ударной волны. Shocks are observed in situ in the interplanetary medium; they are believed to play a role in the acceleration of particles in the solar corona and standing bow shocks and termination shocks separate the major regions of the heliosphere.
Предлагаемые пути решения проблемы: данное сохраняющееся направление программной деятельности дополняет предыдущие направления с точки зрения основной статистической работы ФАО, охватывая основные области статистики сельскохозяйственного производства и торговли сельскохозяйственной продукцией и продовольственные балансы. Proposed contribution to problem resolution: this continuing programme activity complements the preceding in terms of FAO's core statistical work, covering the key areas of agricultural production and trade statistics and food balance sheets.
Было весьма очевидно, что основные области ответственности по-прежнему будут находиться в непосредственном ведении Специального представителя Генерального секретаря — в частности, соблюдение законов, внешние отношения, защита прав общин и основной контроль за бюджетом. It has been made very clear that crucial areas of responsibility will remain under the direct authority of the Special Representative of the Secretary-General — areas such as law enforcement, external relations, community rights protection and ultimate budgetary control.
Децентрализацию следует рас-сматривать как средство улучшения работы ЮНИДО, в любом будущем соглашении с ПРООН следует учитывать основные области компетенции ЮНИДО и ее уникальную специфику, а также предусмотреть расширение ее присутствия на местах. Decentralization should be seen as a means of improving UNIDO's work, and any future arrangement with UNDP must respect UNIDO's core competences and unique identity and seek to expand its field presence.
Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, считает ли Специальный докладчик c учетом опыта своей работы по вопросам дискриминации, что соответствующими международно-правовыми стандартами охвачены все основные области, или же, по его мнению, в них имеются пробелы. Mr. THORNBERRY asked whether the Special Rapporteur felt that, in his work on discrimination, all the main areas were covered by appropriate international legal standards or whether he believed that there were gaps.
Специальная группа определила следующие основные области, в рамках которых будут рассматриваться рекомендации по повышению безопасности в туннелях: поведение участников дорожного движения в туннелях, инфраструктура, правила дорожного движения, эксплуатация туннелей, требования к транспортным средствам и перевозка опасных грузов. The Ad hoc Group identified the following major areas where recommendations for increasing safety in tunnels would be considered: behaviour of road users in tunnels, infrastructure, traffic regulations, tunnel operation, vehicle requirements, and the transportation of dangerous goods.
Вышеупомянутый план действий ориентирован на три следующие основные области: набор сотрудников, обучение и наставничество и обеспечение гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей, с тем чтобы обеспечить набор 60 процентов женщин на открывающиеся вакансии должностей старшего руководящего уровня. The action plan focuses around three axes: recruitment, training and mentoring and work/life balance with the objective of recruiting 60 per cent of women to senior management vacancies.
В части II доклада Генерального секретаря, содержащегося в документе A/57/287, указаны четыре основные области, имеющие особое значение для преодоления разрыва между высокими темпами рыночной глобализации и медленным преобразованием управленческих структур и процессов на международном уровне. Part II of the Secretary-General's report in document A/57/287 highlighted four major areas that would prove crucial in closing the gap between the rapid pace of market globalization and the slow adaptation of governance structures and processes at the international level.
В данном докладе затрагиваются основные области стратегии ИКТ, в частности необходимость перехода на единые программные приложения, такие, как начисление заработной платы в контексте необходимой общей системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. This report shares the main areas of concern of ICT strategy, in particular, the need to implement common software applications, such as payroll, in the context of a desirable common enterprise resource planning (ERP) system for the whole United Nations system.
В этой связи ЭКЛАК определила четыре основные области, на которых страны должны сосредоточить свои усилия по стимулированию: переоценка гидроэнергии, использование возобновляемых источников энергии в сельских общинах, рациональное использование древесины и эффективное внедрение на энергетические рынки топлива, получаемого из биомассы. ECLAC has therefore identified four key areas on which countries should concentrate their support measures in this regard: greater emphasis on hydro-energy; the introduction of renewable energies in rural communities; the rational use of firewood; and the efficient integration of biofuels to energy markets.
Продолжая существующую практику, правительство и ЮНИСЕФ будут проводить совещание по программной стратегии, в котором, по мере целесообразности, будут участвовать и другие партнеры и на котором будут определяться более конкретные приоритеты, стратегии и основные области деятельности для программы сотрудничества ЮНИСЕФ. Continuing current practice, the Government and UNICEF will hold a programme strategy meeting, involving other partners as appropriate, in order to define the more specific priorities, strategies and key areas of intervention for the UNICEF programme of cooperation.
В них излагаются установленные международные цели и обязательства, в достижение которых должна внести вклад работа ЮНИСЕФ в каждой приоритетной области деятельности, а также основные области достижения результатов, в которых ЮНИСЕФ будет работать совместно с партнерами и оказывать поддержку через программы сотрудничества. They lay out the established international goals and commitments to which each focus area of UNICEF work is intended to contribute, and the key result areas in which UNICEF will engage with partners and provide support through programmes of cooperation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!