Примеры употребления "основные законы" в русском с переводом "basic law"

<>
Но оказывается, что основные законы экономики, в конечном итоге, вступают в действие даже в Китае. But it turns out that the basic laws of economics eventually apply after all - even in China.
В США такое возрождение идей правого толка, чьи сторонники стремятся применить основные законы математики и экономики, угрожает дефолтом по государственному долгу. In the US, this right-wing resurgence, whose adherents evidently seek to repeal the basic laws of math and economics, is threatening to force a default on the national debt.
Поскольку биология становится количественной, строгой наукой, то техника, вычислительная мощь и основные законы физики будут оказывать на биологов все большее воздействие. As biology becomes a quantitative, hard science, physics - in its techniques, computational power and basic laws - will influence biologists more and more.
В Китае была создана социалистическая правовая система, включающая более 200 действующих законов, в том числе конституцию и основные законы в различных сферах, а также более 700 административных нормативных актов и 8000 местных нормативных актов, каждый из которых отражает конкретные условия страны. China had established a socialist legal system with over 200 effective laws, including the Constitution and basic laws in various spheres, as well as more than 700 administrative regulations and 8,000 local regulations, all of which reflected the country's specific circumstances.
Основной закон - про него есть предположение. The basic law, let's say - here's an assumption.
Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц. The assumption is that the basic law really takes the form of a unified theory of all the particles.
" Основной закон об атомной энергии " также ограничивает использование ядерной энергии только мирными целями. “The Atomic Energy Basic Law” also limits the use of nuclear energy only to peaceful purposes.
Основной закон экономики гласит: сумма положительного и отрицательного сальдо торгового баланса должна равняться нулю. There is a basic law in economics: the sum of the trade surpluses and deficits must add up to zero.
Аббас остается президентом Палестины, и по Основному закону он является главнокомандующим всех палестинских сил безопасности. Abbas remains the Palestinian president, and the Basic Law makes him commander of all Palestinian security forces.
Согласно Основному Закону, избирательная комиссия должна «широко представлять» общество - положение, которое нынешний состав Комитета нарушает. According to the Basic Law, the election committee should be “broadly representative” – a provision that the committee’s current composition violates.
Цели образования в Омане основаны на социальных и культурных ценностях оманского общества, которые определяются в Основном законе. Educational objectives in Oman are based on social and cultural values of Omani society as provided for in the Basic Law.
Эти программы регулярно пересматриваются в целях обеспечения их соответствия Основному закону (который закрепляет действие МПГПП) и БПЧ. They are regularly reviewed to ensure their consistency with the Basic Law (which entrenches the ICCPR) and the BORO.
На этой неделе отмечается 15-ая годовщина со дня принятия конституции Гонконга - Основного Закона - Национальным Народным Конгрессом Китая. This week marks the 15th Anniversary of the promulgation of Hong Kong’s constitution, the Basic Law, by China’s National People’s Congress.
На этот неделе отмечается 15-ая годовщина со дня принятия конституции Гонконга - Основного Закона - Национальным Народным Конгрессом Китая. This week marks the 15th Anniversary of the promulgation of Hong Kong's constitution, the Basic Law, by China's National People's Congress.
6 ноября 1996 года в Омане было объявлено о принятии основного закона государства — первой современной конституции этой страны. On 6 November 1996, Oman promulgated the Basic Law of the State, the country's first modern constitution.
Учебная программа этого курса предусматривает изучение Основного закона, уголовного права и уголовно-процессуального права и норм полицейской этики. The curriculum of the courses encompasses the Basic Law, criminal law and criminal procedure law, and police ethics.
Наш Основной Закон даже позволяет избирать иностранных подданных в нашу законодательную власть и отводит им одну пятую мест. Our Basic Law even allows for foreign nationals to be elected to one-fifth of the seats in our legislature.
Согласно основному закону Германии, правительство не имеет право насаждать законы против воли и решения законных органов правящей партии. Germany's Basic Law bars the government from enforcing laws against the will and decision of a ruling party's statutory bodies.
Окружные советы, образованные в соответствии со статьями 97 и 98 Основного закона, занимаются вопросами управления округами и другими делами. District Councils- established in accordance with Articles 97 and 98 of the Basic Law- are consulted on district administration and other affairs.
В 1955 году Япония приняла Основной закон об атомной энергии, который ограничивает ядерную деятельность в Японии исключительно мирными целями. In 1955, Japan enacted the Atomic Energy Basic Law, which limits nuclear activities in Japan exclusively to peaceful purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!