Примеры употребления "основной продукт питания" в русском с переводом "basic food"

<>
А в современной глобальной экономике глобализовано все, включая поставки основных продуктов питания. And in today’s globalized economy, even our most basic food supplies rely on global networks.
Они включают в себя предоставление основных продуктов питания, медицинских услуг, образования, жилья и других необходимых услуг. They include the making available of basic food items, medical services, educational facilities, housing and other essential services.
В результате дети зависят от гуманитарной помощи, предлагаемой местными неправительственными организациями, и зачастую они лишены доступа к основным продуктам питания и лекарствам. These children must depend on the humanitarian assistance offered by local non-governmental organizations, and very often they lack access to basic food and medicines.
С того момента цены на бензин возросли вдвое, а значительные уровни инфляции привели к существенному росту цен на основные продукты питания и товары первой необходимости. Since then, the price of fuel has been increased twice, and significant levels of inflation have driven prices up considerably for basic food items and commodities.
В Кении ЮНИСЕФ также стремится оказать влияние на поведение корпораций, например путем убеждения компаний в необходимости обогащения основных продуктов питания важнейшими витаминами и минеральными веществами. In Kenya, UNICEF is also trying to influence corporate behaviour, for example, by convincing companies to fortify basic foods with essential vitamins and minerals.
Девальвация национальной валюты может серьезно сказаться на гуманитарной ситуации, особенно в такой стране, как Афганистан, которая в настоящее время сильно зависит от импорта основных продуктов питания и товаров первой необходимости, в частности пшеницы. Devaluation of a currency can have a serious impact on the humanitarian situation, especially in a country such as Afghanistan, which is currently heavily dependent on imports of basic food and other necessities such as wheat.
Но налогообложение основных продуктов питания и предметов домашнего обихода может иметь непропорциональное воздействие на семьи с низким уровнем доходов, чьего ограниченного имеющегося дохода и так уже еле хватает, что может усугубить существующее неравенство. But taxing basic foods and household items can have a disproportionate impact on lower-income families, whose limited disposable incomes are already stretched thin, and thus can exacerbate existing inequalities.
В целях повышения питательной ценности основных продуктов питания с агропромышленным сектором координируются усилия для повышения охраны здоровья женщин и детей на основе использования йодированной соли, сахара с добавкой витамина А и муки с добавкой железа. In order to improve the nutritional value of basic foods, efforts had been coordinated with the agroindustrial sector to improve the health of women and children through the use of iodized salt, sugar enriched with vitamin A and iron-enriched flour.
За 286 миллионов долларов в год мы могли бы обеспечить йодированной солью и обогащенными основными продуктами питания до 80% наиболее нуждающихся в них людей, тогда как польза от такого вмешательства превысит затраты приблизительно в девять раз. For $286 million we could get iodized salt and fortified basic food items to 80% of those in the worst-affected areas, with benefits estimated to be roughly nine times that sum.
В следующем году число людей, обращающихся за социальной помощью, может увеличиться, что является следствием государственных реформ, результатом которых, вероятно, будет повышение уровня безработицы и цен на субсидировавшиеся ранее товары и услуги (включая основные продукты питания и электричество). The number of people seeking social welfare assistance is likely to grow in the coming year as a result of government reforms that will probably result in higher unemployment and higher prices for previously subsidized goods and services (including basic foods and electricity).
Правительство Колумбии предложило изменить формулировку второго предложения пункта 20 следующим образом: " Государствам и международному сообществу следует гарантировать каждому человеку на индивидуальной или коллективной основе право физического доступа к питанию и обеспечивать его экономическими средствами для доступа к основным продуктам питания ". The Government of Colombia suggested rephrasing the second sentence in paragraph 20 to read “the State and the international community should guarantee each human being, individually and in community, the rights to access food physically and provide him with the economic means to have access to basic food supply”.
Однако продовольственное положение по-прежнему является очень непрочным в первую очередь из-за того, что ВПП, отвечающая за поставки пяти основных продуктов питания (зерновые, бобовые, масло, сахар и соль), зачастую доставляет их с трехмесячным опозданием, не говоря уже о сбоях в снабжении запасами продовольствия. However, the food situation had always been very precarious, in the first place because WFP, which was responsible for providing the five basic food commodities (cereals, pulses, oil, sugar and salt), often shipped them at least three months late or even ran out of stocks.
В момент составления данного доклада страны находились в поиске решения вопроса о том, какую политику принять для смягчения социальных последствий кризиса, включая реакцию на потерю зарплат и сбережений, сокращение денежных переводов, рост цен на основные продукты питания, топливо, важнейшие лекарства, утрату заложенных домов и ограниченный доступ к кредитам. At the time of writing, countries were in the process of deciding which policies to adopt in order to mitigate the social impacts of the crisis, including responses to wage and savings losses, reduction of remittances, increased prices of basic food, fuel, essential drugs, home foreclosures and limited access to credit.
Только за последние 24 часа через эти контрольно-пропускные пункты для палестинского населения сектора Газа было пропущено 127 грузовых автомобилей с медицинским оборудованием, пеленками/памперсами и основными продуктами питания, и за это же время, помимо убийства двух израильтян на складе горючего, по Израилю было выпущено более 50 ракет и мин. In the past 24 hours alone, more than 127 trucks carrying medical equipment, diapers and basic food products were transferred from Israel to the Palestinian population in Gaza, via these crossing points, while at the same time more than 50 rockets and mortars were fired at Israel, in addition to the murder of two Israelis at the fuel terminal.
выражая свою серьезную озабоченность по поводу положения вынужденных переселенцев и других уязвимых слоев гражданского населения, которым предстоит пережить долгую зиму, будучи, возможно, лишенными основных продуктов питания из-за засухи и недавних боев, а также из-за того, что воюющие группировки неоднократно мешали создавать надлежащие условия для доставки помощи гуманитарными организациями, Expressing its grave concern for the well-being of internally displaced persons and other vulnerable parts of the civilian population, who face a long winter possibly deprived of basic foods as a result of the drought, and the recent fighting, as well as repeated denials by the warring factions of adequate conditions for the delivery of aid by humanitarian organizations,
Оперативные и технические службы будут управлять работой автопарка Агентства, включая закупку автотранспортных средств и запасных частей, обеспечение материально-технического обслуживания для перевозки персонала и грузов в пределах районов операций и между ними, закупку и инвентарный учет запасных частей и обеспечение работы автомастерских Агентства и пунктов по распределению основных продуктов питания. The operational and technical services will manage the Agency's vehicle fleet, including procurement of vehicles and spare parts, provision of logistical services for the transport of staff and goods within and among the fields, procurement and maintenance of the inventory of spare parts and running workshops for vehicle maintenance within the Agency, and run distribution centres for basic food commodities.
Как видно из таблицы 1, в последний раз столь низкий уровень среднегодового индекса цен на кофе, чай и какао наблюдался в 1993 году, на растительные масла и семена масличных культур — в 1990 году, на основные продукты питания — в 1987 году, на сельскохозяйственное сырье — в 1985 году, а сводный индекс (включающий полезные ископаемые и металлы, но не нефть) — в 1986 году. As seen in table 1, one has to go back to 1993 to find as low an annual average price index for tropical beverages, to 1990 for vegetable oilseeds and oils, to 1987 for basic foods, to 1985 for agricultural raw materials, and to 1986 for the combined index (which includes minerals and metals but not petroleum).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!