Примеры употребления "основное право" в русском

<>
Переводы: все508 fundamental right237 basic right142 basic rights122 другие переводы7
Нехватка продовольствия, питьевой воды, энергии и жилья, а также плохие санитарные условия отнимают у миллионов людей их основное право на выживание. Shortages of food, drinking water, energy and shelter, as well as inadequate sanitation were denying millions of people their fundamental right to survival.
В этом законе закреплено основное право инвалидов из всех слоев населения на равенство, личное достоинство и активное участие в жизни общества. The Law enshrines the basic right of a person with disabilities to equality, human dignity, and active participation in society in all walks of life.
Эти давно забытые люди будут продолжать давление на правительства и международные организации, пока основное право каждого человека на образование не будут уважать. These long-neglected people will continue pressing governments and international organizations until every person’s fundamental right to education is respected.
Такая система формально лучше бы сочеталась с идеей включения в социальную инфраструктуру, однако она нарушает основное право на свободу передвижения, зафиксированное в Римском соглашении. Such a system may formally fit better with the idea of social inclusion, but violates the basic right of free migration granted in the Treaty of Rome.
Для целей настоящей Конвенции, право на незаконно приобретенные активы, полученные от коррупционных деяний, независимо от их местонахождения, считается принадлежащим затрагиваемому государству, из которого происходят данные активы и которое имеет [неотъемлемое] основное право на их возвращение и на обеспечение возвращения или передачи таких активов ". For the purposes of this Convention, the title in the illicitly acquired assets derived from acts of corruption, irrespective of their location, shall be deemed to be vested in the affected State from which the assets originated, which shall have the [inalienable] fundamental right to their recovery and to obtain return or transfer of those assets.”
Что касается призыва «солдат-крестьян», то его интересует, действует ли в Колумбии в соответствии со статьей 18 Пакта основное право на отказ от военной службы по соображениям совести. With reference to the recruitment of “peasant soldiers”, he wondered if the basic right of conscientious objection under article 18 of the Covenant was an option in Colombia.
приветствуя неустанные усилия Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, направленные на удовлетворение потребностей беженцев в различных районах мира в защите и помощи и на обеспечение беженцам возможности осуществить свое основное право вернуться и оставаться в своих собственных странах в условиях безопасности и уважения достоинства, Welcoming the continuing efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees in meeting the protection and assistance needs of refugees worldwide and in working to make it possible for refugees to exercise their fundamental right to return to and to stay in their own countries in safety and dignity,
Масштабы торговли женщинами и девочками приобрели столь глобальный размах, что жертвы такой торговли не только подвергаются дискриминации почти по всем статьям Конвенции, но и под угрозой часто оказывается их основное право на жизнь. Trafficking in women and girls had taken on such a global dimension that not only did victims suffer discrimination under almost all articles of the Convention, but also their basic right to life was often threatened.
Пакистан предложил следующую измененную формулировку этого пункта: " Для целей настоящей Конвенции, право на незаконно приобретенные активы, полученные от коррупционных деяний, независимо от их местонахождения, считается принадлежащим затрагиваемому государству, из которого происходят данные активы и которое имеет [неотъемлемое] основное право на их возвращение и на обеспечение возвращения или передачи таких активов ". Pakistan proposed the following reformulation of this paragraph: “For the purposes of this Convention, the title in the illicitly acquired assets derived from acts of corruption, irrespective of their location, shall be deemed to be vested in the affected State from which the assets originated, which shall have the [inalienable] fundamental right to their recovery and to obtain return or transfer of those assets.”
Филиппины считают, что, хотя в соответствии с международным правом государства обязаны контролировать свои поставки оружия, договор о торговле оружием и другие соответствующие международные документы не должны ограничивать основное право каждого государства приобретать законные вооружения для самообороны и удовлетворения потребностей безопасности. The Philippines believes that, while Member States have the incumbent responsibility and obligation under international law to monitor their arms transfers, the arms trade treaty and other relevant international instruments should not constrict each Member State's basic right to acquire legitimate arms for self-defence and security requirements.
Как Вам известно, Генеральная Ассамблея с учетом того, что невыплата моим правительством своего взноса была обусловлена не зависящими от него обстоятельствами, ранее принимала решение воздержаться от применения в отношении моей страны положений статьи 19, что мы высоко ценим, поскольку это позволяет Коморским Островам сохранить все права в качестве государства-члена, включая основное право голоса. It should be recalled that the General Assembly, aware of the fact that the non-payment of its contribution by my Government was due to conditions beyond its control, previously decided to exempt my country from the application of Article 19, which we highly appreciate since it enables the Comoros to preserve all rights as a Member State, including the fundamental right to vote.
Администрация Буша также попрала основное право своих граждан знать, что делает их правительство, своим отказом, например, обнародовать состав группы, занимавшейся формированием энергетической политики - хотя и без этой информации несложно понять, что разработана она была представителями нефтяной промышленности и для нефтяной промышленности. The Bush administration has also trampled on citizens' basic right to know what their government is doing, refusing, for example, to disclose who was on the task force that shaped its energy policy - though one really doesn't need that information to see that it was shaped by the oil industry and for the oil industry.
" Положения пунктов 1 и 4 статьи 12, пунктов 1 и 4 статьи 13 и статьи 35 Конституции в общем смысле исключают дискриминацию против физических или юридических лиц; однако они не могут задействоваться без конкретного указания того, какое влияние дискриминационная процедура, применяемая государственной властью или органом государственного управления, на какое-либо основное право или свободу физического или юридического лица. “The provisions of article 12, paragraphs 1 and 4, article 13, paragraphs 1 and 4, and article 35 of the Constitution exclude, in general terms, the discrimination against natural or legal persons; however, they cannot be invoked without explicitly specifying the impact of a discriminatory procedure applied by a State authority or a State administration body on a fundamental right or freedom of a natural or legal person.
К числу прав, которые закреплены в Декларации, относится право на жизнь, свободу и безопасность личности — это основное право, которое трусливые террористы пытаются подорвать посредством убийств целого ряда лидеров моей страны и других ни в чем не повинных гражданских лиц в результате зловещего и преступного заговора, осуществленного с помощью серии взрывов. Included among those rights is the right to life, liberty and security of person — a basic right that cowardly terrorists tried to undermine by assassinating a number of my country's leaders and other innocent civilians through a sinister and criminal plot involving a series of explosions.
То особое внимание, которое ЮНФПА уделяет качеству обеспечения репродуктивного здоровья, отражает основное право всех индивидов и супружеских пар на свободное и ответственное принятие решений в области репродуктивного здоровья при наличии надлежащей информации и консультативных услуг, высочайшего профессионального уровня обслуживания и самого широкого круга безопасных, недорогостоящих и доступных методов планирования семьи. The emphasis UNFPA places on the quality of reproductive health care reflects the basic right of all individuals and couples to make reproductive health decisions freely and responsibly, with appropriate information and counselling, the highest professional standards of care, and the widest possible range of safe, affordable and accessible family planning methods.
Возобновление десятой чрезвычайной специальной сессии является еще одним примером злоупотребления государствами-членами процедурами Генеральной Ассамблеи, а устный проект решения, рассматриваемый в настоящее время Комитетом, открывает возможность принятия весьма политизированного, предвзятого и одностороннего проекта резолюции, игнорирующего основополагающие факты, а именно тот факт, что террористические действия палестинцев вынуждают Израиль осуществлять свое основное право на самооборону. The reconvening of the tenth emergency special session was yet another example of Member States abusing the procedures of the General Assembly, and the oral draft decision currently before the Committee paved the way for the adoption of a highly politicized, biased and one-sided draft resolution, which ignored a fundamental reality, namely, that Palestinian terror compelled Israel to exercise its basic right to self-defence.
Задумайтесь о Хартии основных прав Евросоюза. Consider the EU's Charter of Fundamental Rights.
Почему уважение основных прав человека не имеет отношения к смене режима... Why Respect for Basic Rights Is Not About Regime-Change...
НХД гарантирует женщинам основные права и свободы. The NAC guarantees women fundamental rights and freedoms.
Проект Высших Приматов не отвергает идею об основных правах других животных. The Great Ape Project does not reject the idea of basic rights for other animals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!