Примеры употребления "основное право человека" в русском с переводом "basic human right"

<>
Переводы: все172 fundamental human right92 basic human right80
Проводимая миролюбивая политика предотвратила дальнейшую оккупацию территорий нашей страны, спасла от уничтожения тысячи людей, тем самым обеспечив им основное право человека — право на жизнь и дальнейшее развитие. The peace-loving policy he pursued averted further occupation of our country's territory, saved thousands of people from annihilation and thereby protected their basic human right — the right to life and future development.
ФАО отметила принятие в 2006 году Рамочного закона о продовольственной безопасности, в котором право на адекватное питание рассматривается как основное право человека, необходимое для реализации прав, воплощенных в Конституции. FAO noted the Food Security Framework Law approved in 2006, which establishes adequate food as a basic human right and indispensable to the realization of the rights established by the Constitution.
С США среди немногих развитых стран, что не признают доступ как основное право человека, и более зависимы, чем другие от частного сектора, и не удивительно, что многие американцы не получают необходимые им лекарства. With the US among the few advanced countries that does not recognize access as a basic human right, and more reliant than others on the private sector, it is no surprise that many Americans do not get the medicines they need.
Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека. What unites Muslims and non-Muslims is a commitment to basic human rights.
Возможность того или иного человека реализовывать свои основные права человека в большой мере определялась расой, полом и географией. A person's opportunity to realize their basic human rights was largely determined by race, gender and geography.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека. By pursuing similar protections for LGBT people, international investment and aid can improve economic performance and strengthen respect for basic human rights.
Обеспечение гарантий основных прав человека для всех граждан Непала является одной из основных и не подлежащих пересмотру характеристик политической системы страны. The guarantee of basic human rights to every citizen of Nepal is made one of the basic and unamendable features of Nepal's political system.
Переселение бедняков на заброшенные и заминированные земли, где они не могут поддерживать достаточный жизненный уровень, является нарушением их основных прав человека. The relocation of poor people to undeveloped, mined areas where they are unable to maintain an adequate standard of living is a denial of their basic human rights.
Такая работа могла бы начаться прямо сейчас путем содействия большему соблюдению основных прав человека в тех многих частях мира, где они недостаточно защищены. This work could start now, by promoting greater respect for basic human rights in those many parts of the world where they are inadequately protected.
Правоохранительные механизмы оставались слишком слабыми, чтобы быть в состоянии должным образом отправлять правосудие и покончить с нарушениями основных прав человека, особенно в зоне безопасности. Law enforcement mechanisms remained too weak to properly administer justice and halt violations of basic human rights, particularly in the security zone.
Страна, находящаяся в мире с самой собой и своими соседями, имеющая конституцию, отстаивающую основные права человека, и характеризующаяся верховенством закона, была желанием практически каждого иракца. A country at peace with itself and its neighbors, with a constitution upholding basic human rights and the rule of law, was the desire of almost everyone.
Они нарушают права человека, учитывая тот факт, что право на развитие является основным правом человека, подрывают гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права. They violate human rights, considering the right to development is a basic human right, and they also undermine civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights.
Мир вполне объяснимо сокрушался по поводу широкомасштабных нарушений основных прав человека и международного гуманитарного права, совершавшихся агрессором, который не останавливался перед применением самого разрушительного оружия, даже запрещенного. The world was rightly distressed by the large-scale violations of basic human rights and of international humanitarian law perpetrated by the aggressor, which did not hesitate to use destructive weapons, some of which are prohibited.
Мы сделали это посредством ввода "Декларации принципов равноправия" - декларации, основанной на своем историческом предшественнике, чтобы впервые за все время установить общие легальные принципы равенства как основного права человека. We did so by launching a "Declaration on Principles of Equality" - a declaration that builds on its historical precursor to establish, for the first time ever, general legal principles that define equality as a basic human right.
Советский Союз рухнул не потому, что он не смог защитить свою сферу влияния за рубежом, но потому, что не смог обеспечить собственным гражданам основные права человека и общественные блага. The Soviet Union collapsed not because it failed to defend its areas of influence abroad, but because it failed to deliver the basic human rights and public goods to its own citizens.
Законодатель также не забыл о необходимости гарантировать работникам безопасные и справедливые условия труда в качестве части осуществления ими своих основных прав человека, как это провозглашено в конвенциях о труде. The legislator has also borne in mind the need to guarantee workers a safe working environment and just conditions as part of the enjoyment of basic human rights as stipulated for in labour conventions.
Бразилия относится к числу стран, в которых полностью охраняется законом демократия и основные права человека, поощряется жизнь гражданского общества и применяется концепция политического плюрализма в качестве направляющего принципа политического процесса. Brazil is a country where democracy and basic human rights are fully protected by law, where citizenship is promoted and where enforcement of political pluralism guides the political process.
Авторы проекта "Человекообразные приматы" утверждают, что поскольку различие между людьми и человекообразными приматами (шимпанзе, карликовыми шимпанзе, гориллами и орангутангами) столь незначительно, то на человекообразных приматов должны распространяться основные права человека. The "Great Ape Project" argues that because the differences between humans and other great apes (chimpanzees, bonobos, gorillas and orangutans) are so slight the Great Apes should share basic human rights.
Возможно, они больше озабочены тем, чтобы продолжать продавать оружие в Сирию (или опасаются возмездия за свои собственные внутренние нарушения в области прав человека), чем основными правами человека для сирийского народа. Perhaps they are more concerned with the continuation of Syrian arms deals (or fear of retribution for their own internal human rights violations) than basic human rights for the Syrian public.
Он признал, что в прошлом некоторые виды деятельности по развитию имели отрицательные последствия для коренных народов, такие, как недобровольное переселение, ограниченный доступ к природным ресурсам и нарушения основных прав человека. He recognized that certain development activities in the past had had negative impacts on indigenous peoples such as involuntary resettlement, restricted access to natural resources and violations of basic human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!