Примеры употребления "основанном" в русском с переводом "base"

<>
По статусу приоритету продукции, основанном на дате поставки On the priority of the production based on its delivery date
По статусу продукции, основанном на спланированной даты начала On the status of the production based on the scheduled start date
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. Gandhi's vision of an equitable and sustainable agrarian society based on self-sufficient, pared-down consumption.
Следующие примеры относятся к полю "СтранаРегион", основанном на таблице, в которой хранится информация о контактах. The following examples are for the CountryRegion field in a query that is based on a table that stores contacts information.
Следующие примеры относятся к полю "ДатаЗаказа", основанном на таблице, в которой хранится информация о заказах. The following examples are for the OrderDate field in a query based on a table that stores Orders information.
Следующие примеры относятся к полю "ЦенаЗаЕдиницу", основанном на таблице, в которой хранится информация о товарах. The following examples are for the UnitPrice field in a query that is based on a table that stores products information.
Вставляемые элементы данных слияния зависят от информации, которую требуется отобразить в электронном сообщении, основанном на данном шаблоне. The merge data elements that you insert depend on the information that you want to display in email messages that are based on the template.
И мы также занимаемся фильмом "Бегущий за ветром", основанном на книге "Бегущий за ветром", также об Афганистане. And we're also doing a movie called "The Kite Runner," based on the book "The Kite Runner," also about Afghanistan.
Биологи-эволюционисты почти в такой же степени интересуются этим типом альтруизма, как и альтруизмом, основанном на родстве. Evolutionary biologists have been almost as interested in this type of altruism, as they have been in kinship-based altruism.
И, наконец, борьба с экстремизмом, основанном на самосознании, требует лучшей интеграции всех, кто живет в Европейском Союзе. Last, but not least, combating identity-based extremism calls for a greater capacity to integrate all those who live within the EU.
Но уровень португальского долга все еще весьма проблематичен в историческом измерении (основанном на моем исследовании, сделанном вместе с Кармен Рейнхарт). But Portugal's debt levels are still highly problematic by historical benchmarks (based on my research with Carmen Reinhart).
напечатать отчет с результатами для каждой группы и дополнительными баллами или текстом, основанном на баллах, полученном в каждой группе результатов. Print a report that shows results for each result group and also optional points/texts that are based on points earned in each result group.
Только при прагматичном, основанном на фактах государственном регулировании мир сможет реализовать в полной мере потенциал генной инженерии по борьбе с болезнями. Only with pragmatic, fact-based regulation can the world realize genetic engineering’s full disease-fighting potential.
В нашем взаимосвязанном, основанном на технологиях обществе, научные вопросы повышенной сложности будут оказывать все большее и большее воздействие на жизни простых людей. In our interconnected and technology-based global society, questions of scientific complexity will increasingly affect our lives.
Функция антивирусного сканирования транспорта доступна только с антивирусным программным обеспечением Exchange, основанном на интерфейсе Virus Scanning Application Programming Interface (VSAPI) 2.5. Transport-scanning functionality is available only with Exchange virus scanners that are based on Virus Scanning Application Programming Interface (VSAPI) 2.5.
Для рассмотрения дел в ДМГ характерно предоставление клиентам индивидуальных и оперативных услуг, перечисленных в плане рассмотрения дела, основанном на всеобъемлющей оценке потребностей клиента. DIAC case management is characterised by individualised and active client service provision, as documented in a case plan based on a comprehensive assessment of the client's needs.
В дальнейшем будет видно, приведет ли экономическая политика Китая к большей защите индивидуальных прав в сегодняшнем мировом порядке, основанном на законности и праве. Whether China’s economic interest in an impartial world order based on the rule of law will lead to greater protection of individual rights remains to be seen.
Наилучшее подтверждение подозрений состоит в подтверждении, основанном на ряде проверенных и различных элементов (на основе результатов анализа операций, о проведении которых распорядились клиенты). The best confirmation of suspicions is a confirmation based on a number of detected and diversified elements (based on results of analyses of operations instructed by clients).
Она связана с товарооборотом, основанном в первую очередь на инвестициях в и развитии энергетической отрасли и продаже вооружений и связанных с ними технологий. It revolves around commercial exchange based primarily on energy investment and development, and the sale of weapons and related technologies.
Что будут думать другие существа с совершенно различным от нас эволюционным происхождением - возможно, даже не основанном на углеродных жизненных формах - о нашем моральном законе? What would beings with a completely different evolutionary origin from us - perhaps not even carbon-based life forms - think of our moral law?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!