Примеры употребления "основанное" в русском с переводом "base"

<>
• Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении). • Adaptive governance (flexible, distributive, and learning-based).
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения. "It means a society based upon the opinion of civilians.
Мы называем это "основанное на школе интегрированное сельское развитие." We call this our School-Based Integrated Rural Development.
Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным. Abundance, as based on the laws of supply and demand, is actually a negative thing.
Сканирование, основанное на проверке файлов, может запускаться в отношении следующих папок: You can run file-based scanning against the following folders:
Это будет государство всеобщего благоденствия, основанное на новом соотношении солидарности и индивидуальных усилий. This will be a welfare state based on a new balance of solidarity and individual effort.
Вечная инфляция — это следствие инфляции, основанное на свойствах, о которых мы задумываемся редко. Eternal inflation is an offshoot of inflation, based on a property you might not think about very often.
Это не философское утверждение, это просто знание, основанное на физике, химии и биологии. This is not a philosophical statement, this is just science based in physics, chemistry and biology.
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится. There is a growing consensus among economists that any $750 billion bailout based on Paulson's plan won't by itself do the trick of resuscitating our economy.
Продуктивная работа в Office 365: основанное на сценариях обучение использованию Office 365 для работы. Office 365 productivity training: Scenario-based training for how to use Office 365 to get work done.
С помощью кнопки Копия можно создать новое поле матрицы, основанное на существующем поле матрицы. You can use the Copy button to create a new matrix field that is based on an existing matrix field.
Таким образом, заключение, основанное исключительно на методе оценки, носит ограниченный характер и является неправильным. Thus, a conclusion based solely on an evaluation method is limited and incorrect.
Имя варианта продукта, основанное на значениях аналитик "Маленький" и "Красный", будет следующим: #3:Маленький:Красный. The name of a product variant that is based on the dimension values Small and Red is #3:Small:Red.
Прибор проделает это за восемь секунд. После этого выбираем из списка основанное на движении действие. It takes eight seconds to do this, and now that that's done, we can choose a movement-based action.
Коррупция разъедает общество изнутри, разрушая веру граждан в будущее, основанное на всеобщем понимании общественного блага. Corruption eats away at a society from within, destroying citizens' trust in a future based on a shared sense of common good.
Мой департамент расстроился, потому что я не устроил кукольное представление, основанное на самой смешной переписке года. My department is pouting because I didn't put on a puppet show based on the funniest email chain of the year.
Многие считают, что Турция просто не вписывается в европейское общество, основанное на христианских традициях и культуре. Many feel that Turkey simply does not fit into a European society based on Christian traditions and culture.
С этой точки зрения, национальная самобытность есть "духовное понятие", основанное на общей истории и системе ценностей. In this view, national identity, is a "spiritual concept" based on a common history and set of values.
Действительно, он настаивает, что работа правительства заключается в том, чтобы укрепить гражданское общество, основанное на власти закона. Indeed, he insists that the government's job is to strengthen civil society based on the rule of law.
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе. Let us hope it is a full and fair examination based on the report's findings and recommendations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!