Примеры употребления "основании" в русском с переводом "ground"

<>
На каком основании, тупой петух? On what grounds, you oaf?
Единоличная опека на каком основании? Sole custody on what grounds?
Геноцид нельзя защищать на основании приверженности к плюрализму. Genocide cannot be defended on the grounds of pluralism.
Я спрашиваю: "Почему, на каком основании она столько стоит?" I ask: "Why? On what grounds should it cost that much?"
Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости. Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias.
Принудительный уход на пенсию на основании возраста уже не имеет никаких оправданий. Compulsory retirement on grounds of age is already indefensible.
Ваша Честь, обвинение требует повторного слушания дела, на основании манипуляции над присяжными. Your Honor, the prosecution pecks for a mistrial on the grounds of jury tampering.
Оорта обошли славой на том основании, что он шел по ложному следу. Oort is passed over on the grounds that he was trailing a false clue.
Европа будет принимать общие меры, связанные с иностранными делами, только на основании единодушия. Europe would take common action related to foreign affairs only on unanimous grounds.
13 июня 1997 года Верховный суд отклонил его ходатайство на указанном выше основании. On 13 June 1997, the Supreme Court dismissed the application on the above ground.
Я хотела бы официально отозвать своё заявление на звание сержанта, на том основании. I would like to formally withdraw my application for the position of sergeant on the grounds.
Защита требует закрыть дело на том основании, что условия заключения Мэннинга были жестокими. Defense wants case dismissed on grounds that Manning's confinement was harsh
Вы не можете законно оскорблять людей на основании их расы, убеждений или сексуальной ориентации. You cannot legally insult people on the grounds of their race, beliefs, or sexual orientation.
" Государства-участники могут отказать в предоставлении помощи () на основании отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением. “States Parties may decline to render assistance (…) on the ground of absence of dual criminality.
В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании. In conclusion, the recovery continues, but it is not on solid ground.
(Критерий для импичмента на основании препятствования не совсем то же самое, что в уголовном праве.) (The criteria for impeachment on grounds of obstruction are not exactly the same as they are under criminal law.)
Граждане больше не смогут слагать с себя ответственность на том основании, что они просто были "свидетелями". Citizens will not be able to deny responsibility on the ground that they are simply "bystanders."
массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку. group evictions and expulsions from several European democracies of men, women, and children on the grounds that they pose a threat to public order.
Но институционально было принято решение не использовать эти данные, на том основании, что они не могут быть "проверены". But an institutional decision was taken not to use this information on the grounds that it could not be "verified."
Государства-участники могут отказать в предоставлении помощи согласно настоящей статье на основании отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением. States Parties may decline to render assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!