Примеры употребления "основа для шлифовальной шкурки" в русском

<>
Вероятность того, что прогноз сбудется, недостаточно велика, чтобы такие методы использовались как основа для риска инвестициями, осуществляемыми за счет сбережений. The chances of being right are not good enough to warrant such methods being used as a basis for risking the investment of savings.
Малый бизнес это становой хребет, основа для создания рабочих мест в США. Small businesses are the backbone of job creation in the US.
Основа для этого мира и взаимопонимания уже существует. The basis for this peace and understanding already exists.
Как компании будут работать в экосистемах Арктики среди четырех миллионов жителей, которые впервые сталкиваются с крупным глобальным бизнесом, от этого зависит, какая будет заложена основа для повсеместной адаптации. How companies work among the four million inhabitants and ecosystems of the Arctic who are seeing globally-financed business for the first time will set the stage for adaptation everywhere.
Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики. The second, and better, approach lies in agreements in each country about what the appropriate basis for monetary policy should be.
Страх может быть хорошей мотивацией в краткосрочной перспективе, но это ужасная основа для принятия важных решений по сложной проблеме, которая требует всех наших усилий в течение длительного периода. Fear may be a great motivator in the short term, but it is a terrible basis for making smart decisions about a complicated problem that demands our full intelligence for a long period.
Поэтому уже несколько месяцев назад стало понятно, что хотя юридически обязательная основа для движения вперед к налогово-бюджетному союзу стран ЕС и является совершенно необходимой, ее создание возможно только за пределами рамок Лиссабонского договора, а именно, на межправительственной основе в виде "ЕС-17" или "ЕС-17+", как только что и произошло. So it has been clear for months that a legally binding basis for moving toward a European fiscal union, while indispensible, could only take place outside the framework of the Lisbon Treaty, namely on an intergovernmental basis and as an EU-17 or EU-17+, as has just happened.
В настоящее время основа для энергетического налогообложения, особенно в Европе, не является устойчивой. The current framework for energy taxation, particularly in Europe, is not sustainable.
Это не очень хорошая основа для будущего сотрудничества между богатыми и бедными странами по таким проблемам, как изменение климата. That is not a good basis for future cooperation between rich and poor countries on issues such as climate change.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена. If so, the foundation for a real dialogue to defuse the struggle over Kashmir may be possible.
Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана. Indeed, it may be that the framework for a state that can preside over a true democracy has yet to be created.
Строгая основа для позволения (и в то же время ограничения) участия правительства в принятии решений центральным банком особенно важна в развивающихся странах, учитывая, что в большинстве из них независимость центрального банка способствовала не только подавлению инфляции, но и институциональному строительству. A strict framework for allowing, and at the same time limiting, government’s involvement in central-bank decision-making is particularly crucial in emerging markets, given that, in most of them, central-bank independence has contributed not only to the eradication of inflation, but also to institution-building.
Всё это не очень хорошая основа для начала нового президентства. This is not a very good basis for starting the next presidency.
Добавьте к этому соглашение о свободной торговле, или даже таможенный союз, с Иорданией – и вот вам основа для ближневосточного Бенилюкса (объединение в составе Бельгии, Нидерландов и Люксембурга, ставшее экономическим ядром, из которого сформировался изначальный Европейский Союз). Add a free-trade agreement, or even a customs union with Jordan, and you have the makings of a Middle Eastern Benelux (the grouping of Belgium, the Netherlands, and Luxembourg that formed the economic kernel of what became the original European Community).
Если вы регулярно покупаете такие пищевые продукты, то вы среди потребителей LOHAS (Здоровый и Устойчивый Образ Жизни) – желанная демографическая основа для индустрии здоровой пищи. If you routinely buy such foods, you are among LOHAS (Lifestyles of Health and Sustainability) consumers – the health food industry’s cherished demographic base.
Основа для решения проблемы палестинских беженцев «должна быть найдена с помощью учреждения палестинского государства и поселения палестинских беженцев там, а не в Израиле». The framework for a solution to the Palestinian refugee issue “will need to be found through the establishment of a Palestinian state, and the settling of Palestinian refugees there, rather than in Israel.”
Некоторые данные, также свидетельствуют о том, что новое Экономическое Сообщество АСЕАН, основа для соглашения о региональной свободной торговле, помогает Юго-Восточной Азии выдерживать условия все более турбулентной глобальной экономической среды. Some evidence also suggests that the new ASEAN Economic Community, a framework for a regional free-trade agreement, is helping Southeast Asian countries weather an increasingly turbulent global economic environment.
Хорошей новостью является то, что основа для такого международного кодекса – задуманная Центром им. Стимсона, который я основал в 2002 году – уже существует, детально разработанная Европейским Союзом. The good news is that the framework for such an international code – conceptualized by the Stimson Center (which I co-founded) in 2002 – already exists, drafted in detail by the European Union.
В действительности, с экономической точки зрения это определяет все, поскольку там, где мало накоплений, там мало инвестиций - и, следовательно, практически отсутствует основа для накопления капитала и роста производительности. Indeed, this is the bottom line economically, for where there is little saving, there is little investment – and little basis for capital accumulation and productivity growth.
И, хотя была заложена основа для реформ товарного рынка, не была проведена подготовка к серьезной реформе государственного управления. And, although the groundwork has been laid for product-market reforms, no preparations for serious public-administration reform have been made.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!