Примеры употребления "осмотрительный" в русском

<>
Я чуть более осмотрительный, чем мой напарник. I'm a little bit more, um, circumspect, uh, than my partner here.
Видите, я могу быть осмотрительным. See, I can be circumspect.
А я думал, что был таким осмотрительным. And I thought I was so circumspect.
И были менее осмотрительны, когда согласились взять ее с собой? And so being less circumspect than usual, you agreed to take her along?
Я согласен, что мы должны быть осмотрительны, именно поэтому мне и необходимо немного времени. I agree we have to be circumspect about this, Which is exactly why I'd like some time.
Выступающий также полагает, что с точки зрения формата своего доклада Специальному докладчику следовало придерживаться более осмотрительного и сбалансированного подхода, гарантирующего б?льшую объективность. Concerning the format of the report, the Special Rapporteur should have adopted a more circumspect and balanced approach, which would have ensured greater objectivity.
Осмотрительный инвестор никогда не пустится в рискованные спекуляции, используя сбережения своих клиентов, несмотря на потенциальную личную выгоду. A considerate investor will never speculate recklessly with his clients’ life savings, despite the potential gain for himself.
Осмотрительный подход "Зелёного движения" осложняется ощущением срочности, имеющимся у США, ЕС и особенно у Израиля по поводу ядерных амбиций иранского правительства. The Green Movement's deliberate approach is complicated by the sense of urgency that the United States, Europe, and especially Israel, feel about the Iranian government's nuclear ambitions.
В любом случае требуется осмотрительный подход к полученным значениям и тщательное изучение того, в какой мере рекомендации зависят от изменения значений, полученных методом экстраполяции данных об отдаче; In any case, the resulting values need to be treated with caution, and the sensitivity of recommendations to changes in these values derived from benefits transfer procedures should be examined;
Осмотрительный подход к урегулированию потоков частного капитала предполагает, что до либерализации должны быть обеспечены регулирование деятельности всех финансовых учреждений и надзор за ними, а также укрепление потенциала в плане регулирования внешней задолженности. A prudential approach to the regulation of private capital flows requires that the regulation and supervision of all financial institutions, as well as a strengthening of the capacity to manage external debt profiles, precede liberalization.
Правительство Колумбии и впредь будет применять осмотрительный подход и продолжит работу по осуществлению положений Кимберлийского и Йоханнесбургского международных заявлений, касающихся устойчивого развития, а также направленных на защиту и эффективное развитие прав коренных народов Колумбии. The Colombian Government will continue to observe and promote the Kimberley and Johannesburg Declarations for sustainable development and other instruments aimed at the protection and effective development of the rights of the indigenous peoples of Colombia.
Однако в целом Правление подчеркнуло необходимость применять осторожный и осмотрительный подход в вопросах, касающихся любых изменений в рамках пенсионной системы Организации Объединенных Наций, особенно с учетом нынешнего экономического положения и сохраняющегося относительно низкого курса доллара США. However, overall, the Board stressed the need for caution and prudence regarding any changes to the United Nations pension system, particularly in the light of the current economic climate and the continued relative weakness of the United States dollar.
Министры предлагают правительствам своих стран критически оценить выгоды и затраты использования налоговых стимулов для привлечения иностранных инвестиций и, кроме того, настоятельно призывают правительства применять более осмотрительный подход к либерализации многосторонней торговли, с тем чтобы исключить размывание базы налогообложения и тем самым не ставить под угрозу достижение ключевых национальных целей в области развития. The Ministers encouraged their Governments to critically assess the benefits and costs of using tax incentives to promote foreign investment and also urged them to adopt a more cautious approach to multilateral trade liberalization to ensure that it does not erode the fiscal base, thereby jeopardizing the achievement of key national development goals.
Г-н Ниия (Япония), ссылаясь на рекомендации КМГС, говорит, что, учитывая продолжающиеся дискуссии по еще одному пункту повестки дня и общий объем бюджета, его делегация выступает за осмотрительный подход и согласна с Директором Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам в том, что этот вопрос следует обсудить на более позднем этапе. Mr. Niiya (Japan), referring to the recommendations of ICSC, said that, in view of the ongoing discussions on another item of the agenda and the overall size of the budget, his delegation advocated careful consideration, and agreed with the Director of the Programme Planning and Budget Division that the matter should be discussed at a later stage.
использование ПФОС (и химических веществ на основе ПФАС) только для важнейших видов применения при отсутствии подходящих заменителей, например, в некоторых составах категории В для пенного пожаротушения, которые, однако, не должны использоваться в учебных целях; и осмотрительный подход к использованию ПФОК в качестве заменителя ПФОС, так как ПФОК может оказывать на окружающую среду и организм человека такое же нежелательное воздействие, как ПФОС. that PFOS (and PFAS-based chemicals) be used only for essential uses for which there is no suitable alternative, such as certain class B fire fighting foams, but not for use in fire training exercises; and that caution be used in selecting PFOA as an alternative for PFOS since PFOA may show the same environmental and health concerns as PFOS.
Комитет актуариев сделал вывод о том, что не следует исходить из предположения о том, что позитивные элементы, содействовавшие улучшению финансового положения Фонда с 1990 года, по-прежнему будут оказывать такое же воздействие в будущем и что необходимо применять осторожный и осмотрительный подход при принятии решения о том, как использовать актуарное положительное сальдо в 1,14 процента от размера зачитываемого для пенсии вознаграждения. The Committee of Actuaries concluded that it should not be assumed that the positive elements that had contributed to the improved financial position of the Fund since 1990 would continue to be achieved to the same extent in the future, and that caution and prudence should be used in deciding how to manage the actuarial surplus of 1.14 per cent of pensionable remuneration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!