Примеры употребления "осмотрительность" в русском

<>
Переводы: все103 discretion14 circumspection1 другие переводы88
Сейчас миру как никогда нужны рассудительность и осмотрительность. The world has never needed intelligence and thoughtfulness more than now.
Когда спреды расширяются до таких многолетних максимумов, разумно проявлять осмотрительность. When spreads get stretched to these multi-year highs it is wise to use caution.
При исполнении заявки на досрочное погашение структурированного продукта компания ФСП обязуется применять разумную осмотрительность. FSP is obligated to act with prudence when processing early redemption requests.
Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами. Foreign lenders' resulting caution would prevent future Egyptian governments from irresponsibly saddling their populace with debt.
От национальных финансовых учреждений также требуется проявлять должную осмотрительность в отношении открытия или ведения корреспондентских счетов. Domestic financial institutions also are required to exercise due diligence concerning the opening or maintaining of correspondent accounts.
при приеме сумм в иностранной или местной валюте необходимо проверять ее подлинность, проявлять весьма большую осмотрительность и опасаться подделок; When receiving sums in foreign or local currencies, verify the authenticity of the currency, act with great caution and beware of counterfeiting;
Требование о том, что надлежащая осмотрительность должна проявляться в ходе морского рейса, является важным положительным изменением в морском праве. The requirement that due diligence must be observed throughout the voyage constituted an important improvement in maritime law.
В то же время, у японских и китайских военных отсутствует достаточный уровень отношений для обеспечения уверенности, что преобладает осмотрительность. The Japanese and Chinese militaries, however, do not have sufficient ties to create confidence that caution will prevail.
Важно также то, что страны, проявляющие осмотрительность при интеграции, в большей степени способны создать у населения ощущение благополучия и надежности. Significantly, countries integrating in a prudent manner are able to foster a greater sense of well-being and security among their populations.
Комитету следует проявлять осмотрительность и не препятствовать реализации принципа подготовки более широкого основного документа, поскольку некоторые страны уже руководствуются им. The Committee should be careful not to block an expanded core document approach, bearing in mind that some countries were already proceeding on those lines.
При этом необходимо проявлять предельную осмотрительность, чтобы не деморализовывать сотрудников и не вызывать у них негативного отношения в связи с излишней конкуренцией. However, the utmost care should be taken not to demoralize employees or encourage negative attitudes as a result of unnecessary competition.
Из этого вытекает, что погрузка, укладка и разгрузка не наносят ущерба всем другим обязательствам перевозчика, таким, как его обязательство проявлять должную осмотрительность. It follows that loading, stowage and discharging is without prejudice to all other obligations of the carrier, such as its due diligence obligation.
Но с другой стороны, мы видим четко выраженное обязательство проявлять осмотрительность: «[Приключение] будет проходить своевременно и со всей осторожностью и учетом интересов». But on the other hand we see this explicit obligation of care: “[the Adventure] shall proceed in a timely manner and with all due care and consideration.
Однако она также считает, что нарушение обязательств проявлять должную осмотрительность требует справедливой и адекватной реакции, включая компенсацию в случае наступления вредных последствий. It also believed, however, that a breach of due diligence obligations required an equitable and adequate response, including compensation if harmful consequences occurred.
Перестрелка, имевшая место 1 марта, свидетельствует о необходимости того, чтобы обе стороны проявляли максимальную сдержанность и осмотрительность в районах, прилегающих к линии прекращения огня. The exchange of fire that took place on 1 March shows the need for both sides to exercise the utmost restraint and caution in and around the ceasefire line.
Греция представила обзор типов операций и клиентов, в отношении которых требуется особо проявлять должную осмотрительность, однако не представила дополнительной информации о проверке личности клиентов. Greece provided an overview of the types of transactions and customers that required enhanced due diligence, but did not provide further detail on the verification of customers'identity.
С учетом вышесказанного, необходимо проявлять осмотрительность при анализе данных по различным странам и придерживаться осторожного подхода при использовании традиционной статистики преступности для изучения случаев сложной преступности. Because of the above-mentioned considerations, care should be taken in reading data from different countries and caution should be exercised in using traditional crime statistics for interpreting complex crime phenomena.
Кроме того, ожидается, что поставщик сертификационных услуг будет проявлять разумную осмотрительность для обеспечения точности и полноты всех исходящих от него существенных заверений в связи с сертификатом. In addition, the certification service provider is expected to exercise reasonable care to ensure the accuracy and completeness of all material representations it makes in connection with a certificate.
При рассмотрении дела " Алабама " (Соединенные Штаты Америки против Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии) суд изучил два различных определения термина " должная осмотрительность ", которые были представлены сторонами. In the Alabama case (United States of America v. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), the Tribunal examined two different definitions of due diligence submitted by the parties.
Кроме того, на основании обязательства проявлять должную осмотрительность государство-источник должно будет постоянно следить за деятельностью, помимо своей обязанности возмещать какой-либо ущерб, который оно причинило. Furthermore, under due diligence obligations, the source State would be required to continuously monitor the activity, in addition to its duty to make reparation to any injury caused.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!