Примеры употребления "осложнило" в русском с переводом "complicate"

<>
Переводы: все62 complicate47 другие переводы15
Это заявление осложнило американскую политику: Пентагон и Госдепартамент были вынуждены выбрать более нейтральный тон. That has complicated the US narrative, pushing the Pentagon and the State Department to assume a more neutral tone.
Дополнительно осложнило ситуацию то, что официальным лицам пришлось убеждать расколотую страну, уже и так встревоженную притоком беженцев (увеличивших население страны на 20%). Complicating the situation, officials have had to persuade a divided country, already worried about the influx of refugees (which has added 20% to the country’s population).
Хотя, с одной стороны, это осложнило ситуацию, это также позволило Консультативному комитету оценить суммарный объем расходов за период, завершившийся 30 июня 2006 года, который оказался существенно меньше объема ассигнований. While, on the one hand, that situation had complicated matters, it had also allowed the Advisory Committee to see the full expenditure for the period ended 30 June 2006, which had been well below the level of appropriation.
В то же время интеграция в более широкую европейскую и мировую экономику, без сомнения, способствовала чересчур быстрой экспансии в частный сектор и росту задолженности в иностранной валюте, что осложнило кризис во многих странах. At the same time, integration into the wider European and global economy has no doubt contributed to excessively fast expansion in private-sector and foreign-currency debt, which has complicated the crisis in many countries.
В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара. In the US, this has complicated the Federal Reserve’s task. The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit.
Дело Девиса ещё больше осложнило отношения Пакистана с США, которые и без того были натянутыми из-за нежелания военных вступить в Северный Вазиристан – мини-государство внутри Пакистана, из которого талибы проводят операции в Афганистане против вооружённых сил США. The Davis case further complicated Pakistan’s relations with the United States, which were already strained because of the military’s reluctance to move into North Waziristan – a mini-state within Pakistan from which the Taliban have launched operations in Afghanistan against US forces.
Мы выступаем против передачи вопроса о Дарфуре в Международный уголовный суд (МУС) без согласия суданского правительства, потому что мы опасаемся, что это не только резко осложнило бы усилия по обеспечению скорейшего урегулирования проблемы Дарфура, но также привело бы к непредсказуемым последствиям для мирного процесса Север-Юг в Судане. We are not in favour of referring the question of Darfur to the International Criminal Court (ICC) without the consent of the Sudanese Government, because we are afraid that that would not only severely complicate efforts to secure an early settlement of the Darfur issue, but also have unforeseeable consequences for the north-south peace process in the Sudan.
Эпиретинальная мембрана, осложнённая отёком в левой части полости? Severe epiretinal membrane complicated by macular edema in your left vitreous cavity?
Его отставание по экономической изысканности может далее осложнить дело. Its lagging economic sophistication may complicate matters further.
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года. Two issues could complicate Merkel's re-election bid in the autumn of 2013.
С другой стороны, этот метод финансирования осложнил осуществление проекта во многих отношениях. On the other hand, this funding technique made the project more complicated in different respects.
Это может осложнить процесс создания общенационального РВПЗ (который, разумеется, предполагает согласованность данных). This can complicate the process of setting up a national PRTR (which of course presupposes harmonized data).
Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США. Of course, a popular, democratically elected government and an independent judiciary in Islamabad complicate relations with the US.
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение. Moreover, there are no entangling alliances complicating the matter.
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе. A series of ill-planned military operations in the tribal areas further complicated the situation in the volatile border region.
Риски наводнений могут также осложнить строительство энергетической инфраструктуры в прибрежных городах таких странах, как Бангладеш и Индия. Flood risks could complicate energy-infrastructure development in coastal cities in countries like Bangladesh and India.
Напротив, иногда санкции могут лишь осложнить ситуацию и, как нам кажется, направить сигнал об очередном провале дипломатических усилий. On the contrary, sanctions can sometimes complicate matters and, in our opinion, signal another failure at diplomatic efforts.
Это лишь некоторые из проблем, которые могут осложнить отношения США с Северной Кореей и затруднить процесс денуклеаризации Корейского полуострова. These are just a few of the issues that will complicate US relations with North Korea and the denuclearization of the Korean Peninsula.
Военное вмешательство лишь еще больше осложнит данную проблему, одновременно создав новые слои конфликтов в нашем регионе и за его пределами. Military intervention would merely further complicate the issue, while creating new layers of conflict in our region and beyond.
Последние клеветнические кампании, направленные на дискредитацию кампании против полиомиелита, в которых приняли публичное участие и несколько депутатов, еще больше осложнили проблему. A recent smear campaign aimed at discrediting polio vaccination, in which several MPs publicly took part, has complicated matters further.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!