Примеры употребления "ослабят" в русском

<>
Пусть почувствуют, что они все забрали, тогда ослабят бдительность. Let them think they got it, they'll let their guard down.
При этом неопределённость и волатильность на финансовых рынках, вызванные Брекситом, ещё больше ослабят спрос. The uncertainty and volatility in financial markets in the aftermath of the Brexit vote will further cripple demand.
Эти сокращения не ослабят ядерный потенциал Америки, не понизят сдерживающий эффект и не повредят обороноспособности страны. These reductions in the new START agreement will not erode America’s nuclear capabilities, strategic deterrent, or national defense.
А это вызывает у Вашингтона тревогу по поводу того, что новые финансовые институты типа АБИИ ослабят Всемирный банк. This includes Washington's favorite worry, that new financial institutions like the AIIB will undermine the World Bank.
Если данные силы не изменят свой курс, они, скорее всего, ослабят влияние, которое их национальные государства (или государства, которые они пытаются создать) способны оказывать на глобализацию. Unless these forces reverse course, they are more likely to dilute the influence that their nation-states (or the states they seek to create) might be able to wield over globalization.
Каждый третий человек в мире инфицирован латентным или субклиническим туберкулёзом, и, согласно прогнозам учёных, у 10% это заболевание начнёт проявлять себя, когда возраст или болезни ослабят их иммунную систему. One out of every three people in the world is infected with latent or sub-clinical TB, and scientists predict that 10% of them will manifest the disease as age and other illnesses compromise their immune systems.
По этой причине решение вопроса о введении любых мер, которые ослабят уверенность в способности возвратить долг или нанесут ущерб стоимости обеспечительных интересов, например в результате применения моратория в отношении обеспеченных кредиторов, необходимо тщательно взвесить. For that reason, the introduction of any measure that will diminish certainty in the ability to recover debt or erode the value of security interests, such as applying the stay to secured creditors, may need to be carefully considered.
Мы призываем к принятию мер по ликвидации ядерного оружия и укреплению международной безопасности, поскольку любые попытки устранения многосторонней составляющей из процесса ядерного разоружения ослабят уже принятые и имеющие обязательный характер правовые документы и политические обязательства. We call for the adoption of measures to eliminate nuclear weapons and to strengthen international security, since any attempt to remove the multilateral element from nuclear disarmament would undermine the binding legal instruments and political commitments already adopted.
Для израильтян эти переговоры ослабят международное давление, а также давление со стороны США, в то же время предоставляя некоторую легитимность позиции Нетаньяху вести переговоры о мире, не прекращая деятельности по созданию поселений, а также в Иерусалиме. For Israelis, these talks will relieve US and other international pressure, while at the same time providing some legitimacy to Netanyahu's position of talking peace without giving up on settlements and Jerusalem.
По этой причине решение вопроса о введении любых мер, которые ослабят уверенность в способности обеспеченного кредитора возвратить долг или нанесут ущерб стоимости обеспечительных интересов, например в результате применения моратория в отношении обеспеченных кредиторов, необходимо, по-видимому, тщательно взвесить. For that reason, the introduction of any measure that will diminish certainty in the ability of the secured creditor to recover debt or erode the value of security interests, such as applying the stay to secured creditors, may need to be carefully considered.
Инвестиции, направленные на эффективную профилактику, лечение и исследования, сделанные в 2005-2006 году, спасут миллионы жизней, ослабят социоэкономический удар этих заболеваний по населению и экономике беднейших стран, а также отдалят необходимость выделения все больших средств на устранение этих хронических кризисов в будущем. Investments in effective prevention, treatment and research in 2005 and 2006 will save millions of lives, lessen the socio-economic impact of the diseases in poorer countries, and remove the need for increased spending on these chronic crises in the future.
Китайская делегация считает, что несоблюдение Договора по ПРО и разработка новых систем ракетной обороны подорвут глобальное стратегическое равновесие и стабильность, поставят под угрозу международный мир и безопасность и ослабят доверие между государствами, а также будут иметь далеко идущие негативные последствия для международного процесса в области разоружения и контроля над вооружениями. The Chinese delegation believes that discarding the ABM Treaty and developing missile defence systems will undermine global strategic balance and stability, be detrimental to world peace and security and trust among nations, and have a far-reaching negative impact on the international disarmament and arms-control process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!