Примеры употребления "ослаблять" в русском с переводом "loosen"

<>
Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала? Will the government liberalize interest rates or loosen capital controls?
Точно так же, пока AKP не пришла к власти и не начала ослаблять ограничения, в Турции фактически было невозможно построить новую церковь или синагогу, либо создать еврейский или христианский фонд. Similarly, until the AKP came to power and began to loosen restrictions, it was virtually impossible in Turkey to create a new church or synagogue, or to create a Jewish or Christian foundation.
Когда в конце 1980-х годов правительство начало ослаблять свои ограничения на экспорт сырых орехов кешью, то этим оно нанесло сильный удар по владельцам заводов по переработке кешью и занятым на них рабочим. When the government began to loosen restrictions on raw cashew exports in the late 1980s, workers and employers in these factories took a big hit.
Двухдневное заседание Федерального Открытого Рыночного Комитета, которое состоится 29-30 июня в Соединенных Штатах, вероятно, обозначит основной поворотный момент. Устойчивое снижение исходного уровня федеральных средств повернется в обратном направлении, с тех пор как Алан Гринспен начал ослаблять денежную политику в 2001 г. In the US, the two-day Federal Open Market Committee meeting on June 29-30 is likely to mark a major turning point, reversing the steady decline of the benchmark federal funds rate since Alan Greenspan began loosening monetary policy in 2001.
На этот раз она подверглась нападению со стороны продавцов, после выхода разочаровывающих данных по розничным продажам в Австралии, несмотря на то, что в начале сессии данные производственного PMI Китая оказались лучше ожидаемых, и поступили новости о том, что Китай ещё больше будет ослаблять ограничения на недвижимость. This time it was assaulted by sellers after disappointing retail sales figures out of Australia, despite better than expected Chinese Manufacturing PMI figures earlier in the session and news that China is loosening even more property restrictions.
Я ослабляю завязки на её шее. I loosen the nightgown at her throat.
Когда логика ослабляет хватку и воображение выходит поиграть. When logic loosens its vice grip and the imagination comes out to play.
Уже есть признаки ослабления власти олигархов, частично вызванного внутренними конфликтами между ними. There are signs that the oligarchs’ grip is beginning to loosen, owing partly to internal conflicts among them.
Джанет, это как когда ты ослабляешь крышку бутылки с огурцами, а потом кто-то подходит и просто открывает её. Janet, it's like when you loosen a pickle jar and somebody comes by and they just open it.
Новости сняли некоторое давление с РБА, по ослаблению ставок и AUD резко вырос, став второй по приросту G10 валютой за последние 24 часа, после NOK. The news takes some pressure off the RBA to loosen rates and AUD rose sharply to be the 2nd best-performing G10 currency over the last 24 hours, after NOK.
Средства массовой информации регулярно восхваляли политику «рыночного ленинизма», провозглашенную Сяопином, которая предусматривала ослабление государственного контроля над экономическими реформами при сохранении централизованной линии по всем политическим вопросам. The media regularly championed Deng's "market Leninism," which sought to loosen state control over economic reform while preserving central power over all political matters.
Во всяком случае, США постепенно ослабляют свои тесные связи с Тайванем, и со времени тех ракетных маневров ни один член правительства США не посещал этот остров. If anything, the US has been gradually loosening its close links with Taiwan, with no US cabinet member visiting the island since those missile maneuvers.
Социальные, племенные и экономические связи между провинциями Дейр аль-Зор в Сирии и Анбар в Ираке сильны, и по мере ослабления контроля со стороны сирийского и иракского правительства они только упрочились. Social, tribal, and economic ties between the provinces of Deir al-Zour in Syria and Anbar in Iraq are strong and have strengthened further as control by the Syrian and Iraqi governments has loosened.
Моральный авторитет обладающих ядерным оружием государств подрывается, когда они не ужесточают, а ослабляют свои доктрины относительно применения ядерного оружия и когда они принимают решение о разработке новых видов оружия вместо того, чтобы попытаться удовлетворить свои потребности с точки зрения обороны с помощью других средств помимо ядерного оружия. The moral authority of the “have” States is undermined when they loosen, rather than restricting, their doctrines on the use of nuclear weapons and when they are in the process of deciding on the development of new types of weapons, rather than considering how they could manage their defence needs with other than nuclear weapons.
Кроме того, расследования, служащие целям ослабления контроля за деятельностью ФБР и других органов политического сыска, с тем чтобы сделать возможным использование информаторов и средств электронного прослушивания и проведение подрывных операций, будут использоваться против профсоюзов, организаций, выступающих в защиту прав негров, групп протеста в сельскохозяйственном секторе и других лиц, которые оказывают сопротивление нанимателям и выступают против политики американского правительства. Similarly, the probes to loosen restrictions on the powers of the Federal Bureau of Investigation and other political police agencies to use informers and wiretapping and carry out disruption operations would be used to target unions, Black rights organizations, farm protest groups, and others who resisted employers or opposed United States Government policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!