Примеры употребления "ослабленные" в русском

<>
Мы вернули более 15 миллионов литров воды в ослабленные экосистемы. We've returned more than four billion gallons of water to degraded ecosystems.
Не последуют ли ослабленные страны Европы и других регионов мира дурному примеру Дубая, объявившего дефолт? Will there be contagion to vulnerable countries in Europe and elsewhere?
Когда все сделано надлежащим образом, инвестиции в инфраструктуру могут оживить ослабленные экономики и самоокупиться, путем стимулирования деятельности частного сектора и содействия экономическому росту. When done well, infrastructure investment can revive flagging economies and pay for itself, by galvanizing private-sector activity and fostering economic growth.
Каждая часть получает серийный номер и сертификат, и затем пивовары и остальные потребители покупают эти сертификаты, возвращая таким способом воду в эти ослабленные экосистемы. Each increment gets a serial number and a certificate, and then the brewers and others buy those certificates as a way to return water to these degraded ecosystems.
Источники революционной нестабильности включают ослабленные постколониальные границы; задержку модернизации; провал “Арабской весны”; и религиозное сектантство, усугубленное межгосударственным соперничеством между суннитами Саудовской Аравии и шиитами Ирана. The sources of revolutionary instability include tenuous post-colonial boundaries; arrested modernization; the failed “Arab Spring”; and religious sectarianism, exacerbated by the interstate rivalry between Sunni-ruled Saudi Arabia and Shia-ruled Iran.
Ослабленные давления роста заработной платы означают, что практически отсутствует давление на ФРС, чтобы они повысили процентные ставки в ближайшее время, и в результате, доллар США начал откатываться. The subdued wage pressures mean there is little pressure on the Fed to raise interest rates any time soon, and the US Dollar is pulling back as a result.
Таким образом появляется простой, дешёвый и измеримый способ возвращать воду в эти ослабленные экосистемы, в то же время предоставляя фермерам экономический выбор и предоставляя бизнесу, озабоченному собственным использованием воды, простой способ решения проблемы. It provides a simple, inexpensive and measurable way to return water to these degraded ecosystems, while giving farmers an economic choice and giving businesses concerned about their water footprints an easy way to deal with them.
Таким образом, местные жители, озабоченные собственным использованием воды получили реальную возможность вернуть воду туда, где она больше всего нужна, в эти ослабленные экосистемы, в то же время, предоставляя фермерам разумный экономический выбор, относительно того, как использовать свою воду. It's about giving folks concerned about their water footprints a real opportunity to put water where it's critically needed, into these degraded ecosystems, while at the same time providing farmers a meaningful economic choice about how their water is used.
В специальных школах обучаются дети с умственными, психическими или физическими недостатками, дети с нарушением речевой функции, дети с комплексными недостатками, а также больные и ослабленные дети, находящиеся в лечебных учреждениях, причем для них используются специальные методы, средства и формы обучения и преподавания. Special schools educate pupils with mental, sensorial or physical handicap, pupils with speech impairment, pupils with combined handicap, sick and weak pupils in health facilities using special education and instruction methods, means and forms.
Опыт Бразилии — и он может быть полезен для стран, сходных с нашей, — показывает, что производство этанола, вырабатываемого из сахарного тростника, и производство биологического дизельного топлива уменьшают нашу зависимость от ископаемого топлива, создают рабочие места, регенерируют ослабленные земли и что они полностью совместимы с расширением производства продовольствия. Brazil's experience demonstrates — and this could be the case for countries similar to ours — that sugar-cane ethanol and biodiesel production reduce our dependency on fossil fuels, create jobs, regenerate degraded land and are fully compatible with expanding food production.
Приемлемый план может стать результатом переговоров на высшем уровне, которые пройдут в Астане, если они будут построены на положительных результатах того, чего удалось достичь при «разрушении» тупиковых ситуаций в ходе предыдущих переговоров: на идее проведения референдума, на котором ослабленные войной жители Карабаха смогут определить свой окончательный статус. An acceptable blueprint might emerge from high-level negotiations in Astana if it were to build on what succeeded in breaking previous negotiating deadlocks: the idea of a referendum in which the war-weary Karabakhis can determine their final status.
До тех пор пока большее снижение дефицита, что является неизбежным, не будет достигнуто за счет сокращения компенсационных выплат и получения больших доходов и в меньшей степени за счет урезания программ, являющихся жизненно важными для экономического роста, результатом будут более бедные и ослабленные США, а ситуация в мире будет более неопределенной, а то и нестабильной. Unless more deficit reduction, which is inevitable, comes from curbing entitlement benefits and increasing revenues, and less from programs vital for economic growth, the result will be a poorer, weaker US – and a more uncertain, if not unstable, world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!