Примеры употребления "ослаблена" в русском с переводом "weaken"

<>
Даже Ангела Меркель – в растущей Германии – ослаблена в своей собственной коалиции. Even Angela Merkel – in growing Germany – has been weakened within her own coalition.
Позиция Америки также ослаблена вследствие отсутствия сильной и единой европейской позиции. America's position is further weakened in the absence of a strong and united European response.
В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы. In both cases, economies were pervasively weakened before they collapsed.
Пока европейские страны принимают такие меры, их экономика, вероятнее всего, будет ослаблена - с неприятными последствиями для глобального выздоровления. As European countries take these measures, their economies are likely to weaken - with unhappy consequences for the global recovery.
Не переизбрали только Валери Жискар-д'Эстена, т.к. его политика была ослаблена длительным упадком страны после правления де Голля. Only Valéry Giscard d'Estaing, weakened by the long decline of Gaullism, was not.
С 2000 по 2004 годы Армия национального освобождения (ELN) была серьезно ослаблена, а FARC вытеснен со многих занимаемых территорий при сильном сокращении его боевого потенциала. Between 2000 and 2004, the National Liberation Army (ELN) was seriously weakened, and the FARC retreated to a smaller area, notably reducing its combat potential.
Таким образом, еврозона, которая нуждается в фискальном самоограничении, структурных реформах и соответствующей макроэкономической и финансовой политике, политически ослаблена, как на национальном, так и на общеевропейском уровне. So a eurozone that needs fiscal austerity, structural reforms, and appropriate macroeconomic and financial policies is weakened politically at both the EU and national levels.
За рассматриваемый период национальная гражданская полиция Гватемалы была значительно ослаблена в результате отсутствия ресурсов, и в ответ на рост преступности правительство стало использовать армию для проведения совместных операций. During the period under review, the Guatemalan National Civil Police was significantly weakened by lack of resources, and the Government responded to the growing crime problem by resorting to the army for joint operations.
В отличие от многих левых лидеров, которые предпочитают нападать на Европу и обвинять ЕС во всех неприятностях Франции, Макрон считает, что Франция была ослаблена своей неспособностью провести структурные реформы. Unlike many left-wing leaders who prefer to attack Europe and blame the EU for all domestic ills, Macron believes that France has been weakened by its own failure to implement structural reforms.
Преобладающим ощущением в Израиле является то, что страна со всех сторон окружена серьезными неядерными угрозами и серьезно ослаблена небольшими возможностями удерживать фронт внутри страны при ведении длительной войны обычными средствами. The prevailing perception in Israel is that of being surrounded by formidable non-nuclear threats, and dangerously weakened by the poor capacity of the state’s domestic front to sustain a long conventional war.
Да, американская военная мощь иссякла в том регионе, который Уинстон Черчилль называл "неблагодарными пустынями Месопотамии", а ее моральная власть была ослаблена событиями в разных местах от Залива Гуантанамо до Абу Грэйб. Yes, American military prowess has drained away into what Winston Churchill called "the thankless deserts of Mesopotamia," and its moral authority has been weakened by events in places from Guantánamo Bay to Abu Ghraib.
В условиях, когда способность Луизианы самостоятельно предпринять защитные меры была ослаблена и возможности центра по чрезвычайным ситуациям серьезно подорваны, неадекватное реагирование правительства и излишние разрушения были практически неизбежны – и сегодня бедные люди расплачиваются за это. With Louisiana’s ability to protect itself weakened and the center of disaster relief badly undermined, an inadequate government response and unnecessary destruction were almost inevitable – with the poor paying the price.
Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека, но она ослаблена неспособностью воплотить в жизнь принцип равенства состязательных возможностей и сохраняющимся контролем со стороны исполнительных органов над процедурами приема и регулирования. The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights, yet it is weakened by the failure to implement the principle of equality of arms and continuing executive control over admissions and regulatory procedures.
Г-н Рамирес (Колумбия), отвечая на вопрос 16, говорит, что в результате децентрализации Группа по правам человека была укреплена, а не ослаблена, свидетельством чему является увеличение числа обвинителей с 25 человек в 1994 году до 41 в настоящее время. Mr. Ramírez (Colombia), replying to question 16, said that the Human Rights Unit had been strengthened, not weakened, by decentralization, as demonstrated by the increase in the number of prosecutors from 25 in 1994 to 41 currently.
Высказывалась озабоченность в связи с тем, что после роспуска Национального собрания в ноябре 2002 года и назначения правительства, временно руководящего страной, президент Ялла значительно укрепил свои собственные полномочия за счет всех других ветвей власти и что судебная система была серьезно ослаблена. Concern was voiced that, since dissolving the National Assembly in November 2002 and appointing a “caretaker” government, President Yalá had significantly increased his own power at the expense of all other branches of the Government and that the judiciary had been gravely weakened.
Во Франции партия Жан-Мари Ле Пена была значительно ослаблена, однако в Нидерландах анти-исламская партия под руководством Герта Вилдерса получила 17% голосов, а в Австралии, Дании, Венгрии, Словакии и даже Великобритании сторонники крайне правых взглядов показали результаты лучше, чем этого ожидали. In France, Jean-Marie Le Pen’s party has been substantially weakened, but in the Netherlands, the anti–Islam party led by Geert Wilders won 17% of the votes, and in Austria, Denmark, Hungary, Slovakia, and even in the UK the far right did better than expected.
Они частично восстановили социальную и политическую структуру Аргентины, которая была ослаблена жестким регулированием во время этого кризиса, который стал причиной потери президентом власти, дефолта по долгам страны и резкого снижения уровня жизни, из-за чего более половины населения оказалось за пределами черты бедности. They partly restored Argentina's social and political fabric, which had been weakened by the brutal adjustments made during that crisis, which triggered a president's fall from power, default on the country's debts, and a dramatic decline in living standards that left more than half of the population below the poverty line.
МИБА продолжает функционировать, однако, согласно управляющему директору компании и экспертам, знакомым с положением в добывающей отрасли в Восточном Касаи, компания была значительно ослаблена в результате войны, неумелого руководства, продолжающегося расхищения ее концессий и деятельности совместных предприятий, которые либо имели плохие результаты работы, либо предоставили партнерам слишком благоприятные условия. MIBA continues to function, but according to the Managing Director and experts familiar with the mining situation in Kasai Oriental, the company has been severely weakened by the war, mismanagement, continuing looting of its concessions and joint-venture partnerships, which have either performed poorly or given partners overly favourable terms.
И премьер-министр Ольмерт, и министр иностранных дел Ливни подчеркнули, что как только они сочтут, что «Хезболла» в достаточной мере ослаблена и не представляет непосредственной угрозы для граждан Израиля, они будут приветствовать политические рамки, которые обеспечат невозвращение к положению, существовавшему ранее, и будут способствовать осуществлению резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности. Both Prime Minister Olmert and Foreign Minister Livni stressed that once they felt that Hizbollah had been weakened sufficiently not to pose an immediate terror threat to the citizens of Israel, they would welcome a political framework that ensured no return to the status quo ante and would facilitate the implementation of Security Council resolution 1559 (2004).
Они ясно дали понять, что Израиль принял решение о том, что военные операции будут продолжаться до тех пор, пока «Хезболла» не будет серьезно ослаблена; это, в отличие от прошлого, не служит ответом на конкретный инцидент — похищение двух солдат — а является окончательным ответом на неприемлемую стратегическую угрозу, которую несет «Хезболла», и посланием Ирану и Сирии, заключающемся в том, что с угрозами, высказанными через посредников, больше не будут мириться. They made clear that Israel had decided that military operations would continue until Hizbollah was seriously weakened; this was not, as in the past, a response to a particular incident — the abduction of the two soldiers — but was a definitive response to an unacceptable strategic threat posed by Hizbollah and a message to Iran and Syria that threats by proxies would no longer be tolerated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!