Примеры употребления "ослабит" в русском

<>
И тогда он ослабит бдительность. And then he'll let his guard down.
Диверсификация видов деятельности Google ослабит основной фокус Focus will dilute as Google diversifies
Скоро наркотик ослабит свои позиции и начнется восстановление. Soon the drug will have released its insidious hold and recovery can begin.
Я знал, что использование этих дебилов ослабит твою защиту. I knew using these morons would put you off your guard.
Используем, после того, как Беллами ослабит их защиту, выключит кислотный туман. We will after Bellamy lowers their defenses, turns off the acid fog.
Без человека внутри, который ослабит их защиту, выключит кислотный туман, армия бесполезна. Without someone on the inside to lower their defenses, turn off the acid fog, an army is useless.
Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара? Is the US prepared to go along with a reform of the international monetary system that reduces the dollar's role?
Это ослабит растущую напряженность между христианством и исламом, подогреваемую международным терроризмом и вспышками национализма. It will allay the growing tensions between Christianity and Islam fueled by international terrorism and knee-jerk nationalism.
"Нет", которое согласно опросам может прозвучать на референдуме, не ослабит положение евро на валютных рынках. With the polls forecasting a No vote, the euro remains strong in the currency markets.
Его избрание ещё сильнее ослабит «Американский мир» (Pax Americana), уже и так потрёпанный серией глупых войн. His election will further erode Pax Americana, already battered by a succession of foolish wars.
Народный банк Китая осуществляет вливания ликвидности на рынок, надеясь, что это ослабит финансовые трудности продуктивного частного бизнеса. The People’s Bank of China has been providing spurts of liquidity to the market, in the hope of relieving financial constraints on productive private businesses and industries.
Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров. The gradual marginalization of the WTO would also erode its credibility in fulfilling its key role as adjudicator of trade disputes.
Зато мы знаем, что мораторий на совместные учения США и Южной Кореи мгновенно ослабит этот критически важный альянс. What we can know is that a moratorium on US-South Korea joint exercises would immediately undermine that critical alliance.
Кроме того, власти должны понимать, что укрепление женьминьби вряд ли ослабит натянутость в торговых отношениях между США и Китаем. Moreover, the authorities should recognize that RMB appreciation is unlikely to reduce US-China trade tensions.
Отрицание реальности изменения климата не поможет от него избавиться; наоборот, такой подход ослабит экономику и подвергнет США серьёзным рискам. Denying the reality of climate change will not make it go away; rather, it will erode the economy and expose the US to serious risks.
Развитие атомной энергетики ослабит давление на цены на нефть и обеспечит нам экологически чистую и устойчивую альтернативу ископаемым видам топлива. The development of nuclear energy will reduce pressure on oil prices and provide a clean and environmentally sustainable alternative to fossil fuels.
Они считают, что масштабная евразийская стройка под руководством Китая ослабит западные источники финансирования, а следовательно, уменьшит влияние Запада в регионе. They believe that a massive Eurasian build-out led by China will erode Western sources of finance and therefore reduce their regional influence.
Использование общей подборки информации не только ослабит бремя отчетности, лежащее на странах, но и повысит степень соответствия данных и информации. Drawing from a common set of information will not only reduce the reporting burden on countries but enhance consistency in the data and information.
Неспособность достижения этой цели также ослабит надежду на то, что будут достигнуты и другие цели Тысячелетия по борьбе с бедностью. This failure will make remote any hope of reaching the other Millennium goals in the fight against poverty.
Некоторые, кажется, верят, что этот Realpolitik подход, каким-то образом ослабит, какую бы ни было власть Северокорейцев, по сути, разоружая их. This Realpolitik approach, some seem to believe, will somehow diminish whatever power the North Koreans wield, essentially disarming them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!