Примеры употребления "ослабевшие" в русском

<>
Переводы: все23 weaken23
"Бамбуковая" экономическая зона, похоже, начала расти, и, возможно, она заменит сегодняшние ослабевшие американо-центристские транс-тихоокеанские связи. A "bamboo" economic zone appears to be emerging, perhaps to replace today's weakening US-centric trans-Pacific ties.
Но во время финансового кризиса ослабевшие банки не способны заниматься кредитованием, а значит, роль кредитора последней инстанции должно играть правительство. But in a financial crisis, weakened banks cannot lend, meaning that the government must serve as the lender of last resort.
Ослабевшая защита мировой финансовой системы The Global Financial System’s Weakened Defenses
Это означает, что долгосрочный медвежий тренд, по меньшей мере, ослабел, если не завершился. This means that the long-term bearish trend has at least weakened, if not ended.
Многосторонние институты, на которые опиралась внешняя политика Германии на протяжении почти полувека, ослабели: Multilateral institutions that served as pillars of German foreign policy for almost half-a-century have been weakened:
Бычье расхождение RSI означает, что медвежья динамика могла ослабеть в начале этого года. The bullish divergence on the RSI suggests the bearish momentum may have weakened at the start of this year.
Чтобы взять контроль над моим ослабевшим телом, наделить его силой и использовать, как оружие. To take control of my weakened body, imbue it with power and use it as a weapon.
Без защиты интеллектуальной собственности ослабели бы стимулы для участия в определенных видах творческих стремлений. Without intellectual property protection, incentives to engage in certain types of creative endeavors would be weakened.
Но в последнее время йена окрепла, а не ослабела, явление почти необъяснимое в таких условиях. But of late the yen has strengthened rather than weakened, a direction that is nearly inexplicable given the underlying conditions.
Если он удержится - он будет у них в долгу, если его режим падет – «Хезболла» значительно ослабеет. If successful, he’ll owe them his allegiance. If Assad falls, Hezbollah would be significantly weakened.
Канцлер Германии и его "красно-зеленая" коалиция все еще цепляются за власть, однако сегодня они существенно ослабели. The German Chancellor and his "red-green" coalition still clings to power but is today severely weakened.
Между тем, поток частных инвестиций в стареющие основные фонды Германии ослабел из-за желания многих немецких компаний инвестировать за рубеж. Meanwhile, private investment in Germany’s aging capital stock has been weakened by many German companies’ desire to invest abroad.
Если оно приведет к более рискованной стратегии, его длительная политика исследований и крупных инвестиций в элитный рынок стальных продуктов может ослабеть. If it is led into a more adventurous strategy, its sustained policy of research and heavy investment in up-market steel products may be weakened.
Без значительно менее обременительной денежно-кредитной политики и без введения постепенно нарастающих мер жесткой бюджетной экономии евро не ослабеет, внешняя конкурентоспособность не будет восстановлена, а рецессия будет углубляться. Without a much easier monetary policy and a less front-loaded mode of fiscal austerity, the euro will not weaken, external competitiveness will not be restored, and the recession will deepen.
Поэтому, даже если евро не ослабеет в дальнейшем, то доллар (если позволят данные) определенно может укрепиться на этой неделе, и, следовательно, оказать давление на валютную пару EUR/USD. So, even if the euro does not weaken further, the dollar – data permitting – could certainly strengthen this week and therefore weigh on the EUR/USD currency pair.
Все развитые страны столкнулись с серьёзными бюджетными проблемами, а развивающиеся страны ослабели из-за низких цен на сырьё, поэтому идея платить за глобальные общественные блага становится всё более непривлекательной. With all of the advanced countries confronting serious fiscal constraints, and emerging markets weakened by lower commodity prices, paying for global public goods has become all the more unappealing.
Несмотря на то, что в течение года японская экономика демонстрировала хорошее здоровье, во второй половине второго квартала на фоне политических скандалов, геополитической напряженности и растущих цен на нефть иена существенно ослабела. While Japanese economic performance has been robust throughout the year, the yen weakened materially in the second half of the Q2 as political scandal, geo-political tensions and the troubling rise in oil all weighed on the unit.
Многосторонние институты, на которые опиралась внешняя политика Германии на протяжении почти полувека, ослабели: надежды Европейского Союза на общую внешнюю политику, а также политику в области безопасности и обороны, подвергаются серьезному риску. Multilateral institutions that served as pillars of German foreign policy for almost half-a-century have been weakened: the European Union's hopes for common foreign, security, and defense policies have been gravely jeopardized.
По вчерашним данным инфляции Великобритании можно было сделать вывод, что ценовые давления в сентябре резко ослабели, учитывая, что CPI (Индекс потребительских цен) снизился до 1.2% с предыдущего значения в 1.5%. Yesterday’s UK inflation figures suggested price pressures weakened sharply in September with the CPI dropping to 1.2% from 1.5% previously.
Любым переменам свойственны риски, но феномен Трампа – и многих схожих политических явлений в Европе – выявил намного более серьёзные риски, которые последуют за отказом прислушаться к этим сигналам: расколотое общество, подорванная демократия, ослабевшая экономика. Change entails risk. But the Trump phenomenon – and more than a few similar political developments in Europe – has revealed the far greater risks entailed by failing to heed this message: societies divided, democracies undermined, and economies weakened.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!