Примеры употребления "оскорбление" в русском с переводом "insult"

<>
Однажды ты мне нанес оскорбление. You paid me great insult once.
Я не могу стерпеть такое оскорбление. I can't put up with an insult like this.
Поэтому ваше предложение они восприняли как оскорбление. So they took your offer as an insult.
Эта зарядка просто оскорбление какое-то, доктор Лом. This charger is an insult, Dr. Lom.
To, что ты считала меня дураком, уже оскорбление. That you would think me a fool is insult enough.
Лайкнуть оскорбление - способ показать, что оно не оскорбляет тебя. Favoriting an insult is a way of showing it doesn't hurt you.
Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным. However, what constitutes an insult and how this should be sanctioned remains unclear.
Неприязненные действия американских или японских политиков официально обличаются как «оскорбление народа». Unwelcome moves by American or Japanese politicians are officially branded as “insults to the people.”
И умоляю, не сочтите за оскорбление, если компания попросит вас исполнить два или три магических трюка. And I pray, do not think it would be considered an insult to the company if you were to perform a trick or two of magic.
Мы требуем прекратить любое оскорбление религиозных чувств и осквернение священных для верующего человека текстов, символов, имен и мест. We call for an end to any insult to religious feelings and defilement of texts, symbols, names or places held sacred by believers.
В конце концов, жестокое оскорбление и подстрекательство к ненависти и насилию запрещены, и преступники могут быть привлечены к ответственности. After all, severe insult and incitement to hatred and violence are prohibited, and perpetrators can be prosecuted.
Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы. The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press.
Очевидный вывод, он заявил, это то, что «никто не должен быть осужден за ересь, клевету или оскорбление лишь за выражение своего мнения». The obvious conclusion, he declared, was that “no one should be condemned for heresy, libel, or insult just for expressing his or her opinion.”
Однако правонарушения в форме injuria (оскорбление) и calumnia (ложное обвинение) квалифицируются Уголовным кодексом как " преступления против чести ", поскольку наносят ущерб репутации истца. However, the offences of injuria (insult) and calumnia (slander) were characterized in the Criminal Code as “offences against honour”, hence as injurious to a person's reputation.
В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви. In February 2003, the Duma passed a decree stating that the Sakharov museum exhibition's purpose was to incite religious hatred and to insult believers and the Orthodox Church.
Здесь, впрочем, у них есть юридическое оправдание: в Таиланде действует строгий запрет на «оскорбление величества» (lese-majeste), который защищает высших членов королевской семьи от оскорблений или угроз. But, here, there is a legal justification: Thailand’s strict prohibition against lèse-majesté protects the royal family’s most senior members from insult or threat.
Он указал на то, что основания для таких ограничений, как «оскорбление ислама» или «критика» лишены объективных критериев и ясного определения и могут вести к неправильному толкованию со стороны судей. He observed that the grounds for limitations such as “insult against Islam” or “criticism” lacked objective criteria and clear definition and could result in misinterpretation by judges.
Когда Китай вызвал посла Индии в Пекине в Министерство иностранных дел в 2 часа утра для выговора относительно протестов в Нью-Дели в связи с событиями в Тибете, Индия молча проглотила это оскорбление. When China summoned India's ambassador in Beijing to the foreign ministry at 2 a.m. for a dressing-down over the Tibetan protests in New Delhi, India meekly acquiesced in the insult.
КЭСКП с удовлетворением отметил принятие 15 июля 2005 года Закона о свободе открытого выражения мнений, который запрещает, в частности, оскорбление на расовой, этнической, религиозной почве или на почве реальной или предполагаемой сексуальной ориентации18. CESCR noted with satisfaction the adoption of the Act of 15 July 2005 on freedom of public expression, which criminalizes insults of a racial, ethnic or religious nature and insults based on real or supposed sexual orientation.
Комитет с удовлетворением отмечает принятие 15 июля 2005 года Закона о свободе открытого выражения мнений, который запрещает, в частности, оскорбление на расовой, этнической, религиозной почве или на почве реальной или предполагаемой сексуальной ориентации. The Committee notes with satisfaction the adoption of the Act of 15 July 2005 on freedom of public expression, which criminalizes insults of a racial, ethnic or religious nature and insults based on real or supposed sexual orientation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!