Примеры употребления "освоены" в русском

<>
Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены они могут служить воле и желанию человека. Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.
Кроме того, следует учитывать наличие крупных нетрадиционных запасов углеводородов, которые при необходимости могут быть освоены для удовлетворения растущего спроса, в частности на нефть. In addition, there are large non-conventional hydrocarbon resources that could be developed, if necessary, to meet growing demand, notably for oil.
Департамент по вопросам управления сообщил, что средства, предназначенные для проектов, осуществление которых отложено до реализации генерального плана капитального ремонта, не были освоены и хранятся на многолетних счетах CFS после перевода средств из регулярного бюджета на счета незавершенного строительства. The Department of Management advised that funds earmarked for projects deferred to the capital master plan had not been obligated and are kept in CFS multi-year accounts following the transfer of funds from the regular budget to the construction-in-progress account.
В сфере науки о космосе получат продолжение или будут освоены следующие направления: космическая физика, космическая астрофизика, изучение Солнечной системы, спутниковая геодезия и дистанционное зондирование. In space science, the following research activities will continue or be developed: space physics, space astrophysics, solar system exploration, satellite geodesy and remote sensing.
С точки зрения энергетической безопасности уголь имеет следующие преимущества: его мировые запасы огромны; источники поставок диверсифицированы; крупные поставки могут быть получены из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура хорошо развита; новые запасы могут быть легко освоены; его можно безопасно хранить. With regard to energy security, coal has the advantage that its global reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and it can be stored safely.
Трудно для иностранцев освоить японский. It is difficult for foreigners to master Japanese.
К наиболее перспективным и хорошо освоенным в регионе ЕЭК ООН источникам относятся источники энергии биомассы, водные, ветровые и солнечные источники энергии. Biomass, hydro, wind and solar energy sources are the most promising and developed in the UNECE region.
Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык. It takes a great deal of practice to master a foreign language.
В этой связи Комитет призвал страны, освоившие технологию спутниковой съемки и располагающие архивами спутниковых снимков, распространять их, на основе соответствующих просьб, бесплатно или за минимальную плату для использования, особенно развивающимися странами, в качестве базового материала для космических научных исследований. In that regard, the Committee encouraged those countries that have satellite-imaging techniques and possess archives of satellite images to distribute those images, upon request, free of charge or at the lowest possible cost, for use particularly by developing countries as basic material for space research and studies.
Освоив торговлю на демо-счете, пополните свой счет и начните зарабатывать реальные деньги. Having mastered trading on demo-account, make a deposit to your real account and start earn real money.
Напротив, большинство органов местной власти в развивающихся странах, многие из которых отказываются от старых традиций, основанных на центральной роли государства, пока не смогли освоить местные ресурсы, создать местные возможности для применения новых методов и выработать инициативы, требующиеся для достижения необходимой степени автономии. By contrast, most local governments in the developing world, many of them emerging from State-centric traditions, have not yet been able to develop the local resources, the local innovation capacities and the initiatives needed to achieve the necessary autonomy.
Я понял, что освоил технику жестов, когда попытался использовать их на своем iPad. I knew I’d mastered the gestures when I found myself trying to use them on my iPad.
Для НРС и малых стран, которые могут оказаться затронутыми конкуренцией после вступления в силу СТИО, динамичные товары могут обеспечить новые экспортные возможности, поскольку для этого не всегда требуются крупные инвестиции, но при этом появляются шансы увеличить добавленную стоимость и освоить нишевые рынки. For LDCs and small countries which might be affected by post-ATC competition, dynamic products could provide new export possibilities since they do not necessarily require large investments, while at the same time providing opportunities for increasing value added and developing niche markets.
тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний. they have, however, mastered the tactics needed to prolong the life spans of their aging despotisms.
Однако, если им не удастся быстро приобрести современные навыки предпринимательской деятельности, изыскать более дешевые источники финансирования, освоить соответствующие информационные технологии и выработать правильный способ ведения дел для того, чтобы конкурировать в условиях более открытых, но и более сложных рынков, они окажутся в проигрыше. However, unless they quickly acquire modern business skills, access cheaper finance, acquire the relevant information technologies and develop good logistics in order to compete in the more open but more sophisticated markets, they will be at a disadvantage.
Каждую неделю она все совершенствовалась и совершенствовалась, и есть еще время чтоб освоить тройной соскок назад. Every week she gets better and better, and there's still time for her to master that triple back dismount.
На практике статья 1 закона № 98-750 от 23 декабря 1998 года о земельной собственности в сельских районах гласит, что составляющая национальное достояние совокупность как освоенных, так и неосвоенных земель может обращаться в собственность только государством, местными административными образованиями и физическими лицами, являющимися гражданами Кот-д'Ивуара. Article 1 of the Rural Land Act of 23 December 1998, No. 98-750, provides that the national assets constitute all land, whether developed or not, and can be appropriated only by the State, public authorities and individual Côte d'Ivoire nationals.
К концу 2014 года на предприятии собираются освоить выпуск труб, которые используются в жилищно-коммунальном хозяйстве. By the end of 2014 at the plant they intend to master the production of tubes that are used in housing and utilities infrastructure.
Например, мэр города Атланта Касим Рид начал совместную программу партнерства между локальным инкубатором по запуску новых фирм (Агентством по развитию трудовых ресурсов города) и школой обучения программированию, чтобы включить молодежь в систему наставничества, через которую можно освоить вопросы финансовой грамотности и получить навыки критического мышления, в то же время изучая программу по обучению написанию программного кода. For example, in Atlanta, Mayor Kasim Reed has launched a partnership between a local startup incubator, the city’s workforce development agency, and a coding school to provide young people with mentorship networks, through which they can develop financial literacy and critical thinking skills, while also learning how to write code.
Но массовые коммуникации и рыночные силы создают мощные стимулы освоить английский язык и ассимилировать в некоторой степени. But mass communications and market forces produce powerful incentives to master the English language and accept a degree of assimilation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!