Примеры употребления "освоения" в русском с переводом "development"

<>
в рамках программы освоения земель путем концессии; In the programme for land development through granting land;
Категории состояния запасов определяют состояние разработки и освоения скважин и залежей. Reserve status categories define the development and producing status of wells and reservoirs.
Для эффективного осуществления в сфере освоения земель и развития сельских районов необходимы следующие условия: Conditions needed for effective implementation in the area of land and rural development are:
Оно продолжает оказывать основную глобальную поддержку соответствующим странам по всему миру в целях освоения засушливых земель. It continues to provide core global support for drylands development to affected countries worldwide.
расширить участие заинтересованных сторон во всех дискуссиях, касающихся освоения, использования и сохранения лесных и древесных ресурсов; Increase stakeholder participation in all discussions regarding the development, management and conservation of forest and tree resources;
Как морская наука может помочь руководителям добиться устойчивого развития и рационального освоения океанов и их ресурсов? How can marine science help decision makers achieve the sustainable development and use of the oceans and their resources?
Договор по Тиморскому морю устанавливает режим совместного управления и регулирования в районе совместного освоения в Тиморском море. The Timor Sea Treaty establishes a joint management and regulation regime for the joint development area in the Timor Sea.
В вопросах планирования, развития инфраструктуры и освоения земель роль местных органов управления заметно усилилась, а роль центрального правительства ослабла. In planning, and in infrastructure and land development, local government's role increased significantly, and central government's role declined.
В отношении потенциала развивающихся стран в области освоения средств, то, по мнению Нидерландов и стран- членов ОЭСР, он является значительным. The United Kingdom and member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) considered that developing countries had a significant absorptive capacity.
Миссия принимает к сведению потребности Токелау в помощи в целях восстановления волноломов, освоения возобновляемых источников энергии и защиты морской среды. The Mission notes its need for assistance in the rebuilding of sea walls, the development of renewable sources of energy and marine conservation.
Необходима также поддержка субрегиональных и региональных инициатив, позволяющих странам действовать сообща в области освоения и рационального использования трансграничных горных массивов. Support is also needed for subregional and regional initiatives that enable countries to work together on the development and conservation of transboundary mountain ranges.
Они освобождали ценную землю для освоения, что в свою очередь имело эффект мультипликации для местной экономики, особенно в секторе строительства. They freed valuable land for development, which in turn had a multiplier effect on the local economy, particularly in the construction sector.
практикум подтвердил, что он признает важное значение темы освоения космоса в учебных программах, особенно в целях профориентации и обучения учащихся. The Workshop confirmed that it recognized the importance of space development in education curricula, especially for motivating and training students.
радиоактивное вещество или радиоактивная субстанция, которые были использованы для освоения или производства ядерной энергии или в связи с использованием ядерной энергии. a radioactive substance or radioactive thing that was used for the development or production, or in connection with the use, of nuclear energy.
Страны, представляющие настоящий документ, готовы к сотрудничеству в деле развития необходимой инфраструктуры в поддержку процесса освоения ядерной энергии в мирных целях. The countries submitting this paper are ready to cooperate in the development of the necessary infrastructure to support the introduction of nuclear power for peaceful purposes.
На основе сравнительного анализа механизмов освоения земель, существующих в шести европейских странах, были отмечены последствия и выводы применительно к будущей политике. Based on a comparative analysis of the existing land development instruments in six European countries, consequences and conclusions for future policies were derived.
Китай, например, облагает налогом простой земли, находившейся ранее в государственном владении, если ее владельцы не инициировали процесс освоения в течение года. China, for example, imposes an idle-land tax on formerly public land if its owners fail to initiate the development process within a year.
В этих законах устанавливаются основные принципы комплексного освоения, использования и разукрупнения земельных наделов, а также создания городских инфраструктур и установки оборудования; This legislation establishes basic guidelines for the municipality's integrated development and regulates land use and subdivision, as well as the implementation of urban physical structures and equipment;
АНТКОМ указывает, что ее действующие меры по сохранению должным образом учитывают вопросы создания и освоения всех новых и пробных рыбных промыслов. CCAMLR points out that its current conservation measures adequately cover the establishment and development of all new and exploratory fisheries.
обеспечение форума для обмена информацией и опытом о текущей деятельности в области освоения ШМ и укрепления взаимодействия и сотрудничества в этой области; to provide a forum for exchange of information and experience on ongoing activities in the area of CMM development and for enhanced collaboration and cooperation thereof;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!