Примеры употребления "освоения земли" в русском

<>
Комитет желает указать, что цели развития не могут служить оправданием для посягательств на права человека и что, наряду с правом разрабатывать природные ресурсы, существуют конкретные сопутствующие обязательства в отношении местного населения; он рекомендует государству-участнику утвердить законодательные рамки, в которых четко устанавливаются общие принципы, регламентирующие процесс освоения земли, включая обязательство соблюдать строгие нормы по охране окружающей среды. The Committee wishes to point out that development objectives are no justification for encroachments on human rights, and that along with the right to exploit natural resources there are specific, concomitant obligations towards the local population; it recommends adoption by the State party of a legislative framework that clearly sets forth the broad principles governing the exploitation of the land, including the obligation to abide by strict environmental standards.
Он уже вынес решения по ряду дел, касающихся самых различных вопросов, таких как свобода судоходства и другие международно признанные законные формы использования Мирового океана, обеспечение соблюдения таможенных законов, дозаправка судов в море, право на преследование по горячим следам, сохранение и рациональное использование рыбных запасов, временные меры и вопросы, касающиеся освоения земли. It has decided a number of cases involving a wide variety of issues, such as freedom of navigation and other internationally lawful uses of the seas, the enforcement of customs laws, refuelling vessels at sea, the right of hot pursuit, conservation and sustainable use of fish stocks, provisional measures and matters involving land reclamation.
Комитет настоятельно призывает государство-участник заручаться согласием соответствующих коренных народов до начала осуществления лесозаготовок, проектов освоения территорий и недр земли и проведения любой затрагивающей их государственной политики, как это предусматривается Конвенцией МОТ № 169. The Committee particularly urges the State party to seek the consent of the indigenous peoples concerned prior to the implementation of timber, soil or subsoil mining projects and any public policy affecting them, in accordance with ILO Convention No. 169.
Специальное министерство по аграрной политике и Национальный институт освоения земель и аграрной реформы (ИНКРА) конфисковали земли в различных штатах и вернули их сохраняющимся общинам беглых рабов. The Extraordinary Ministry of Agrarian Policy and the National Agrarian Settlement and Reform Institute (INCRA) has expropriated land in various States and returned land to the remaining runaway slave communities.
можно использовать результаты дистанционного зондирования для создания территориальных рамок, состоящих из пласта цифровых данных с разбивкой на пласты данных, например по типу освоения земель или землепользования — возделываемые угодья, пастбища, лесные земли, районы застройки, деревни и другие согласованные классификации; Remote-sensing products could be used to create an area frame consisting of a digitized data layer divided into land cover or land use data layers, such as cropland, pastureland, forests, built-up areas, villages and other agreed upon classifications;
Министерство экономики и финансов при техническом содействии со стороны Азиатского банка развития занимается подготовкой подзаконного акта о социально-экономических последствиях осуществления проектов освоения территорий, который будет регулировать вопросы вынужденного приобретения земли в интересах общества, переселения затрагиваемых общин и определения размеров компенсации. The Ministry of Economy and Finance, with the technical assistance of the Asian Development Bank, is drafting a sub-decree on the socio-economic impacts of development projects, which will govern the compulsory acquisition of land in the public interest, resettlement of affected communities and assessment of compensation entitlements.
Коренные народы имеют право определять и разрабатывать приоритеты и стратегии освоения или использования своих земель, территорий и других ресурсов, включая право требовать от государств получения их свободного и осознанного согласия до утверждения любых проектов, затрагивающих их земли, территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой полезных ископаемых, водных или других ресурсов. Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for the development or use of their lands, territories and other resources, including the right to require that States obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources.
Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель, территорий и других ресурсов, включая право требовать от государств получения их свободного и осознанного согласия до утверждения любых проектов, затрагивающих их земли, территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой полезных ископаемых, водных или других ресурсов. “Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for the development or use of their lands, territories and other resources, including the right to require that States obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources.
Другой оратор заявил, что загрязненные земли все чаще становятся объектом освоения из-за нехватки земельных ресурсов и что поэтому для таких земель требуются стандарты планирования и управления. Another speaker said that contaminated land was increasingly being reclaimed for development as land became scarcer and that planning and management standards were therefore required for such land.
Китай, например, облагает налогом простой земли, находившейся ранее в государственном владении, если ее владельцы не инициировали процесс освоения в течение года. China, for example, imposes an idle-land tax on formerly public land if its owners fail to initiate the development process within a year.
Уязвимые с экологической точки зрения и неплодородные целинные земли требуют разумного применения соответствующих методов управления и рационального использования этих почв в целях обеспечения их устойчивого освоения, а не деградации. The fragile and infertile nature of the virgin soils requires the sensible application of appropriate management techniques and the rational use of those soils to achieve sustainable development instead of soil degradation.
Правительствам предлагается привлекать традиционных землевладельцев, пользователей земельных ресурсов и не имеющих земли лиц в качестве активных участников при осуществлении реформы системы землевладения, включая разработку земельных кадастров, с тем чтобы обеспечить превращение традиционных землевладельцев и лиц, использующих земельные ресурсы, в активных участников процесса планирования и освоения земельных ресурсов. Governments are encouraged to include traditional land owners, land users and the landless as active participants, when undertaking land tenure reform, including the development of land cadastres, so as to focus on making traditional land owners and land users active participants in the planning and development of land resources.
Он хочет избавиться от своей земли. He wants to dispose of his land.
Поскольку можно использовать наработанные методы, ввод в действие второго, третьего, четвертого, пятого заводов почти всегда удается осуществить без задержек и дополнительных расходов, понесенных компанией во время затянувшегося для первого завода периода освоения. Since the same techniques are used, the placing in operation of a second, third, fourth, and fifth plant can nearly always be done without the delays and special expenses that occurred during the prolonged shake-down period of the first plant.
Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония. Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
Когда же технологический процесс является действительно революционным, продолжительность накладного для любой компании периода освоения может превзойти оценки самого пессимистически настроенного инженера. When the process is really revolutionary, this expensive shake-down period may extend far beyond the estimate of even the most pessimistic company engineer.
Луна - единственный спутник Земли. The Moon is the Earth's only satellite.
Ввод в действие нового предприятия, даже базирующегося на старых технологических процессах и предназначенного для выпуска уже известной продукции, сопровождается периодом освоения, который занимает шесть-восемь недель и требует довольно больших затрат. In a new plant for even established processes or products, there will probably be a shake-down period of six to eight weeks that will prove rather expensive.
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
В случае широкомасштабного коммерческого освоения этих разработок некоторые из числа нынешних телевизионных компаний, наиболее технически компетентных, смогут испытать новый мощный рост продаж — даже более мощный и продолжительный, чем имевший место несколько лет назад. Should such developments obtain mass commercial acceptance, a few of the technically most skillful of existing television companies might enjoy another major spurt in sales even larger and longer lasting than that which they experienced a few years ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!