Примеры употребления "освоение средств" в русском

<>
Анализ текущей деятельности: освоение средств и поступления Analysis of ongoing operations: Delivery and revenues
Это более чем на 10 процентов превышает показатель 2002 года и свидетельствует о том, что освоение средств по программам технического сотрудничества достигло предкризисного уровня. That would be an increase of more than 10 per cent as compared with 2002 and a demonstration that technical cooperation delivery had reached pre-crisis levels.
Фактическое освоение средств за двухгодичный период 1998-1999 годов было приблизительно равно прогнозировавшемуся, а соответствующие фактические поступления по проектам превысили прогнозировавшиеся примерно на 6 процентов. Actual delivery for the biennium 1998-1999 approximated the forecasted project delivery, while related actual project income exceeded the projected amount by some 6 per cent.
Таким образом, еще есть возможность ускорить и завершить освоение средств, выделенных в рамках стратегической страновой программы, срок действия которой был продлен до 31 марта 2005 года. Therefore, there is a window in which it will be possible to accelerate and complete the spending of the funds allocated under the current extension of the Strategic Country Programme to 31 March 2005.
Согласно протоколам совещания Группы от 2 августа 2001 года, фактическое освоение средств по состоянию на 31 июля 2001 года составляло в совокупности 302,4 млн. долл. США. According to the minutes of the Group's meeting of 2 August 2001, actual delivery at 31 July 2001 was a cumulative amount of $ 302.4 million.
После разработки заслуживающего доверия и устойчивого плана ограничение устанавливаемых донорами условий такими общепринятыми областями, как управление, финансовая отчетность и устойчивость, ускорит освоение средств и будет способствовать большему соответствию национальным приоритетам. Once a credible and sustainable plan is in place, limiting conditions imposed by donors to generally agreed areas such as governance, financial accountability and sustainability would quicken the utilization of funding and support greater alignment with national priorities.
Все более широкое освоение средств по программам и проектам в области технического сотрудничества и увеличение финансирования по линии Фонда промышленного развития и целевых фондов сви-детельствует о росте доверия государств-членов к Организации. The increases in the value of technical cooperation delivery and in funding through the Industrial Development Fund and trust funds were an indication of the increased confidence of Member States in the Organization.
Особого внимания заслуживают: провозглашение курса на всеобщий доступ; выделение ресурсов на обучение женщин пользованию ИКТ и на наращивание их возможностей в этой сфере; освоение средств по проектам, конкретно нацеленным на женщин и девочек. Universal access policies, resources for training and capacity-building for women in the use of ICT and the use of funds for projects targeted to women and girls deserve particular attention.
США, соответственно. Фактическое освоение средств по проектам за двухгодичный период 2000-2001 годов было ниже прогнозировавшегося примерно на 19 процентов, при этом одновременно фактические поступления по проектам были ниже прогнозировавшихся примерно на 19 процентов. Actual project delivery for the biennium 2000-2001 was less than that forecasted by some 19 per cent while, simultaneously, actual project income was less than that forecasted amount by some 19 per cent.
Механизм ТЦФ обеспечивает осуществление программы реформ ПРООН с точки зрения ее разработки и с учетом ее задач, включая тематическую направленность; мобилизацию неосновных ресурсов и сводную финансовую отчетность; оперативное освоение средств и поддержку стратегических инициатив. The TTF mechanism supports the UNDP reform programme in its design and through its objectives, including thematic focus; non-core resource mobilization and consolidated financial reporting; rapid disbursement and support for strategic initiatives.
Неполное освоение средств объясняется главным образом тем, что в июле 2007 года в Трибунал одновременно поступили два дела о незамедлительном освобождении, а именно дела о судах «Хосимару» и «Томимару», и что оба дела были рассмотрены в течение месяца, т.е. The underperformance could largely be explained by the fact that two prompt release cases, namely, the Hoshinmaru and the Tomimaru, had been submitted simultaneously to the Tribunal in July 2007 and had both been dealt with within one month, a period of time normally allocated to one urgent case.
Стабилизировалось финансовое положение ЮНИДО, беспрецедентно высокого уровня достигли внебюд-жетные взносы и освоение средств в области тех-нического сотрудничества, была проведена большая работа по более четкому сфокусированию деятель-ности Организации и соответственно повышению эффективности осуществления мероприятий в области экономического развития, ее представлен-ности на местах и конкурентоспособности на между-народной арене. The financial situation of UNIDO was now stabilized, extra-budgetary contributions and technical cooperation delivery had risen to unprecedented levels and great efforts had been made to sharpen the focus of the Organization, thus increasing its effectiveness in economic development activities, its presence in the field and its competitiveness in the international arena.
Неполное освоение средств обусловлено прежде всего экономией по бюджетной статье «Расходы, связанные с делами» в результате того, что в июле 2007 года в Трибунал одновременно было передано два срочных дела, а именно дело № 14 («Хосинмару») и дело № 15 («Томимару»). The underperformance was due primarily to savings achieved under the budget line “Case-related costs”, as a result of the fact that two urgent cases, namely Case No. 14 (“Hoshinmaru”) and Case No. 15 (“Tomimaru”) had been submitted simultaneously in July 2007.
В соответствии со своими финансовыми положениями ЮНОПС ведет отдельные «специальные счета» для идентификации доверенных ему ресурсов и руководства и управления ими, иными словами, для учета проектных бюджетов (портфель ЮНОПС), исполнение которых поручено ЮНОПС; расходов по проектам (освоение средств по проектам); и возмещенных вспомогательных расходов и платы за управленческие услуги, полученных (поступления ЮНОПС) от осуществления таких проектов. As required by its Financial Regulations, UNOPS maintains separate “special accounts” for the identification, administration and management of resources entrusted to its charge, i.e. to account for project budgets (UNOPS portfolio) entrusted to UNOPS for implementation; project expenditures (project delivery); and support costs and management fees earned (UNOPS income) from the implementation of such projects.
ЮНОПС провело пересмотр портфеля по новой методике, в соответствии с которой после углубленного анализа проектов отдельные его элементы с целью оценить освоение проектных средств на 2002 год классифицировались как " гарантированные, твердые или вероятные ". UNOPS undertook a portfolio review with a new methodology whereby, after an in-depth analysis of projects, elements were classified as “guaranteed”, “hard” or “soft”, in order to estimate the project delivery for 2002.
Освоение бюджетных средств в целях достижения результатов. Budget delivery for achieving results.
Повышение информированности населения и освоение регионального потенциала для мобилизации средств: На уровне регионе УВКБ стремится добиться более глубокого понимания и поддержки со стороны населения в вопросах, имеющих отношение к беженцам и работе УВКБ, на основе информационной стратегии, предполагающей уделение пристального внимания позитивным подходам к защите и поиску решений в интересах подмандатных лиц. Raise public awareness and exploit the region's potential for fund raising: UNHCR in the region strives to create more public understanding and support for refugee issues and UNHCR's work through an information strategy focusing on positive approaches to protection and solutions for persons of concern.
Освоение космоса, с одной стороны, объективно является одним из важнейших средств решения глобальных проблем человечества — в том числе энергетических, информационных, рационального использования природных богатств, сохранения окружающей среды, борьбы с последствиями стихийных бедствий. Objectively speaking, the exploration of outer space is one of the most important means for resolving the global problems of mankind, including those related to energy, information, the wise use of natural resources, protection of the environment and fighting the consequences of natural disasters.
Освоение потенциала возобновляемых источников энергии в качестве одного из средств сокращения выбросов парниковых газов и удовлетворения растущих энергетических потребностей малых островных развивающихся государств на более экологически устойчивой основе. Harness the potential of renewable energy as a source of reducing greenhouse gases and meeting the increasing energy demands of small island developing States in a more sustainable manner.
Моралес рассчитывал начать освоение и добычу природных ресурсы Боливии, опираясь прежде всего на абсолютный контроль Чавесом государственных средств Венесуэлы, а этого контроля Чавес мог бы добиться, только лишив Центральный Банк Венесуэлы права проводить самостоятельную политику и распоряжаться финансовыми средствами. Morales had expected to exploit Bolivia’s natural resources with the help of Chávez’s absolute control of Venezuelan state funds, which the referendum would have given him by abolishing the autonomy of Venezuela’s central bank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!