Примеры употребления "освобождения" в русском с переводом "relief"

<>
Путем уничтожения политической изоляции Газы, прекращение огня вызвало надежду освобождения от экономических и финансовых недостатков. By breaking Gaza’s political isolation, the ceasefire has fueled hope of relief from economic and financial deprivation.
Оба варианта освобождения от налогообложения вступили в силу в 1996/97 налоговом году в отношении сумм, выплаченных за образование в 1996/97 учебном году. Both these tax reliefs came into effect in the 1996/97 tax year in respect of tuition fees paid in the 1996/97 academic year.
Налоговые условия: наличие полного или частичного освобождения от налогов с доходов, прироста капитала и дивидендов для частных инвестиций может обеспечить значительные стимулы для инвестирования средств в частные предприятия. Tax conditions: The availability of income, capital gains, and dividend tax relief for private investments can provide a strong incentive for investing in private enterprises.
Было отмечено, что, хотя рекомендация 41 уточняет, что кредитор должен добиваться освобождения от действия моратория, с учетом рекомендации 42 не вполне ясно, какая сторона может ходатайствовать о рассмотрении этого вопроса судом. It was observed that while recommendation (41) made it clear the creditor needed to seek the relief from the stay, it was not clear in (42) which party could make the request for court consideration.
Экономическое стимулирование фермеров и предприятий, например в форме предоставления кредитов под низкие проценты, освобождения от налогов и выделения субсидий, могло бы способствовать притоку инвестиций на деятельность в целях водосбережения, реализации низкозатратных технологий очистки сточных вод, почвосберегающих технологий и других способов землепользования. Providing economic incentives to farmers and industries, for example in the form of low-interest credit, tax relief and subsidies, could encourage investments in water conservation, low-cost waste-water treatment, soil conservation and other land management practices.
В связи с признанием и исполнением решения о моратории, действующего в другом государстве, соглашение может предусматривать консультации местного суда с судом, вынесшим это решение, относительно толкования и применения моратория, включая возможность изменения его условий и освобождения от него, а также вопросы принудительного исполнения. In recognizing and implementing a stay applicable in another State, the agreement might provide for the court to consult with the issuing court regarding interpretation and application of the stay, including its possible modification, relief from the stay, and issues of enforcement.
Многие страны нуждаются в освобождении от непосильного бремени долгов. Many countries still need debt relief.
На самом деле, твой приход - благословенное освобождение от этого приторного шоу. In fact, your arrival is a blessed relief from this mawkish display.
" Освобождение от уплаты или и дополнительного обеспечения ввозных или вывозных пошлин и сборов " Relief from the payment or and additional security of import or export duties and taxes
Между тем, освобождение от санкций, вместе с постепенным возвращением международных компаний, даст толчок больной экономике Ирана. Meanwhile, relief from sanctions, together with the gradual return of international companies, kick-starts Iran’s ailing economy.
Разве, скажем, Индонезия должна получить долговое освобождение только в том случае, если её национальный доход будет продолжать падать? Should Indonesia, say, get relief only if its income keeps falling?
" Основным принципом режима таможенного транзита является освобождение товаров от уплаты ввозных и вывозных пошлин и налогов при транзитном следовании через таможенную территорию. " The basic principle of Customs transit is relief from import and export duties and taxes for goods in Customs transit passing through a Customs territory.
Вместе с освобождением от долга, эти меры привели к низкому уровню государственного долга, относительной устойчивости финансовой системы и – что наиболее важно – повышению уровня жизни. Together with debt relief, these policies have resulted in low levels of public debt, relatively sound financial systems, and – most important – rising living standards.
Освобождение от обязательств, которое предоставлено в статье 44, ограничивается случаями несоблюдения требований об извещении, предусмотренных в пункте 1 статьи 39 или пункте 1 статьи 43. The relief granted by article 44 is restricted to failure to comply with the notice requirements of articles 39 (1) or 43 (1).
В соответствии с разделом 15 Финансового закона 1996 года освобождение от налогообложения было распространено на суммы, выплачиваемые за обучение на выпускных вечерних или заочных курсах. Tax relief has been extended to include fees paid for part-time undergraduate courses in section 15 of the Finance Act, 1996.
Был внесен ряд редакционных предложений: исключить слово " совокупной " из первого предложения текста пункта 38 и заменить формулировку " заявление о несостоятельности " в пункте 41 более уместной ссылкой на освобождение от обязательств или открытие производства. Several drafting suggestions were made: to remove the word “composite” from the first sentence of paragraph 38; and to replace the phrase “application for insolvency” in paragraph 41 with a more appropriate reference to relief or commencement.
Соглашение в форме обмена нотами между Соединенными Штатами Америки и Иорданией о беспошлинном ввозе и освобождении от внутреннего налогообложения предметов и оснащения, предназначенных для экстренной помощи, 6 июля, 28 сентября и 15 октября 1955 года [United Nations, Treaty Series, vol. Exchange of Notes Constituting an Agreement Relating to Duty-Free Entry and Free Inland Transportation of Relief Supplies, 6 July, 28 September and 15 October 1955, Jordan — United States of America, United Nations, Treaty Series, vol.
Положение о неполном соответствии ВМНП позволяет заводу-изготовителю испрашивать освобождение от соблюдения предписаний ВМНП в отношении выбросов в некоторых ограниченных условиях, например, в случае экстремальных значений окружающей температуры и/или тяжелых условий эксплуатации, в которых совокупный пробег транспортных средств будет незначительным. A WNTE deficiency provision would allow a manufacturer to apply for relief from the WNTE emission requirements under limited conditions, such as extreme ambient temperatures and/or severe operation where vehicles do not accumulate significant mileage.
Для больных безработных, которые не имеют доступа к медицинской помощи, для тех, кому холодно, но не имеет средств обогреть себя, для тех, кто стар, но не имеет доступа к социальному обеспечению, «безопасность» означает пищу, крышу над головой, работу, лекарства, тепло и в целом освобождение от нищеты. The unemployed, those who are ill but have no health care, those who are cold but have no proper heating, those who are old but have no social support — for these victims, “security” means a meal, a roof, a job, medicine, warmth and relief from poverty in general.
Комитет отмечает, что автор не представил какой-либо информации о том, возбуждал ли он (и если нет, то почему) производство по его апелляции от 29 марта 1999 года о пересмотре решения министра, или он согласился с рекомендацией суда подать новую апелляцию об освобождении после решения по апелляции Пленума суда. The Committee notes that the author has supplied no information whether he had (and if not, why he had not) pursued his review application of 29 March 1999 against the Minister's decision, or accepted the Court's invitation to reapply for relief after disposition of the Full Court appeal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!