Примеры употребления "освобождающий" в русском с переводом "release"

<>
В рукоятке есть механизм, освобождающий лезвие. It's a blade release mechanism on the handle.
В ноябре 1998 года Институт представил " ходатайство об обжаловании " этого решения, утверждая, что ведомость окончательного расчета представляла собой документ, освобождающий от обязательств и предусматривающий расторжение трудовых отношений. In November 1998, the Institute appealed by means of an application for reversal of the tribunal's decision, asserting that the settlement released the Institute from its obligations and terminated the employment relationship.
Освобождаю зажимы в верхнем пилоне. Releasing docking clamps at upper pylon one.
Каждый разбитый бокал освобождает твой дух. Everytime you break a cup there is a release in the spirit.
Ты работаешь, потом я освобождаю тебя. You work, then I release you.
Клиент утверждает работу и освобождает удержанную сумму. The customer approves the work and releases the retained amount.
Освобождение сообщения просто освобождает сообщение в папку "Входящие". Release message will simply release the message to your inbox.
Мисс Годфри, я освобождаю вас под опеку матери. Miss Godfrey, I'm releasing you into your mother's care.
В условия удержания платежей включаются критерии освобождения удержанной суммы. The payment retention terms include the criteria for releasing a retention amount.
(ii) освобождение вас и предоставление вам уступки (такой как отсрочка платежа); (ii) releasing you or giving you a concession (such as more time to pay);
Освобождение удержания клиентом — создание накладной клиента, когда клиент освобождает удерживаемые им суммы. Customer payment retention release – Create a customer invoice when amounts that were retained by a customer are released by the customer.
Вы освобождаете заключённых, которые идут в то же самое место, без сопровождения. You will release the prisoners, who will walk to the same point, unaccompanied.
Позже на этой неделе подозреваемого освобождают под ответственность военных, а шефа полиции увольняют. Later that week, the suspect is released into the care of the military, and the police chief is fired.
Руководство Бирмы должно отреагировать освобождением всех политических заключенных и открытостью всего политического процесса. Burma's leadership should respond by releasing all remaining political prisoners and opening up the entire political process.
Выбор в списке, который включен, представляет собой то же, что и тип освобождаемого назначения. The list selection that is enabled is the same as the type of assignment that is being released.
Освобождение нескольких десятков палестинских заключенных не может подменить истинные уступки по данным спорным вопросам. Releasing a few dozen Palestinian prisoners is no substitute for genuine concessions on these contentious issues.
В честь освобождения убийцы, премьер-министр, который отдал свой долг обществу и теперь свободен. A released murderer, Prime Minister, who's paid his debt to society and is now free.
Европейский Парламент осудил нарушение прав человека на Кубе и потребовал освобождения Риверо и других заключенных. The European Parliament condemned Cuba's human rights violations and demanded that Rivero and other prisoners be released.
Освобождение доходов — это отдельная процедура, в ходе которой определяются доходы, готовые к обработке в платеже работника. Releasing earnings is a stand-alone procedure that designates the earnings as ready to be processed in a worker payment.
После освобождения Моррис получил смс от брата, где говорилось, что наш парень будет на гала-концерте. Get this, right after Morris was released, he got a text message from his brother saying your guy would be at the gala.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!