Примеры употребления "освободила" в русском с переводом "release"

<>
Тогда гидролаза освободила бы нейротоксины, вместо того, чтобы связать их. Then the hydrolase would release the neurotoxins instead of bonding with them.
ЛРА не освободила детей из пункта сбора в Ри-Квангбе в южной части Судана. LRA has not released any children from the Ri-Kwangba assembly point in Southern Sudan.
Комиссар ЕС Бенита Ферреро-Уолднер (Benita Ferrero-Waldner) также потребовал, чтобы Беларусь освободила членов оппозиции. EU Commissioner Benita Ferrero-Waldner also demanded that Belarus release members of the opposition.
Затем эта группа повстанцев в одностороннем порядке освободила 242 солдата и полицейских в Макарене (Мета) и еще 60 человек в Антьокии. The guerrilla group then unilaterally released 242 soldiers and policemen in La Macarena (Meta) as well as another 60 in Antioquia.
Япония, столкнувшаяся с возрастающим давлением со стороны Китая, без каких-либо условий освободила капитана китайского рыболовного судна, который протаранил японский военно-морской патрульный катер. Japan, facing mounting pressure from China, unconditionally released a Chinese trawler captain whose ship had rammed a Japanese naval patrol boat.
Только на этой неделе Палестинская администрация освободила еще трех террористов из группировки «Хамас», которые, среди прочего, причастны к взрыву, совершенному смертником в дельфинариуме Тель-Авива 1 июня 2001 года. Just this week, the Palestinian Authority released three more Hamas terrorists who were involved in, among other attacks, the suicide bombing at the Tel Aviv Dolphinarium on 1 June 2001.
В этой связи мы хотели бы выразить нашу серьезную озабоченность в связи с жестоким обращением и плачевными условиями содержания палестинских заключенных и лиц, содержащихся под стражей, и призвать оккупирующую державу к тому, чтобы она освободила их, согласно соответствующим положениям международного гуманитарного права. In that regard, we would like to express our grave concern regarding the harsh treatment and deplorable living conditions of the Palestinian prisoners and detainees, and call upon the occupying Power to release them in accordance with the relevant provisions of international humanitarian law.
настоятельно призывает правительство Турции принять все меры по обеспечению того, чтобы это дело было урегулировано положительным образом; требует, чтобы местная администрация оккупированного района Кипра незамедлительно и без каких-либо предварительных условий освободила г-на Циакурмаса; настоятельно призывает оказать ему в период содержания под стражей адекватную медицинскую помощь; Urges the Government of Turkey to make all efforts to ensure that this case is brought to a positive conclusion; demands that the local administration in the occupied area of Cyprus release Mr. Tsiakourmas immediately, without any preconditions; urges that he be given adequate medical attention while still in detention;
Пакистан хотел бы, чтобы Индия также приняла меры по сокращению масштабов и пресечению репрессий и нарушений прав человека в оккупированном Индией Кашмире, освободила пленных кашмирцев, ослабила ограничения на поездки кашмирских лидеров, что позволило бы им выехать за границу, чтобы изложить свою точку зрения, и сократила численность своих войск, развернутых в Кашмире. Pakistan desires that India should concurrently take steps to reduce and eliminate repression and human rights violations in Indian-occupied Kashmir, release Kashmiri prisoners, ease travel restrictions imposed on Kashmiri leaders, enabling them to visit abroad to present their point of view, and reduce the level of its forces deployed in Kashmir.
Судебная камера временно освободила Владимира Ковачевича в июне 2004 года и вернула его в Сербию при условии, что он пройдет психиатрическое лечение в медицинском учреждении в связи с психическим расстройством на первоначальный период в шесть месяцев, по истечении которого Коллегия по передаче дел пожелала вновь установить, сможет ли он предстать перед судом. The Trial Chamber provisionally released Vladimir Kovačević in June 2004 and returned him to Serbia on the condition that he submit to psychiatric treatment for a mental disorder in a health institution for an initial period of six months, by the end of which the Referral Bench wished to ascertain anew his fitness to stand trial.
Он освободил себя от заклятия. He released himself from the enchantment.
Освободите мистера Вустера немедленно, сержант. Release Mr Wooster at once, sergeant.
Он приказал им освободить заключённого. He ordered them to release the prisoner.
Заложники будут освобождены перед рождеством. The hostages will be released before Christmas.
Освободить доходы выпуска для обработки платежей. Release earnings for payment processing.
Зарождающийся тигр индийской экономики будет освобожден. The incipient tiger in the Indian economy will be released.
Бывший зэк, освобожден пару месяцев назад. He's an ex-con, released a couple of months ago.
Раньше или позже, заложники будут освобождены. Sooner or later, the hostages will be released.
К счастью, его сегодня освободили под залог. Thankfully, he posted bail and was released this morning.
Сквайр, разве вы не освободите меня, сэр? Squire, won't you release me, sir?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!