Примеры употребления "освободив" в русском

<>
Переводы: все901 release502 free291 exempt101 другие переводы7
Европа должна подняться на новый уровень, освободив место для других стран Europe Should Step Up By Standing Down
Выполним это для всех групп, построив диаграмму горизонтально и освободив больше места для фигур внизу. I’d do this for each group, building out the chart horizontally and opening up space for more shapes below.
Например, в 2006 г. долг Замбии уменьшится почти на 10% от ВВП, освободив больше ресурсов для развития. In 2006, for example, Zambia will see its debt fall by almost 10% of GDP, leaving more resources available for development.
А, на практике, он, скорее всего, станет целью, а не пределом, тем самым освободив место для антициклической финансовой политики во время будущего спада. And, in practice, it is likely to become more of a target than a ceiling, thereby removing room for countercyclical fiscal policy during a future downturn.
Большинство населения приписаны к программе «Медицинская страховка по месту жительству» (CBHI), которая повысила доступ к медицинским услугам для наиболее уязвимых граждан Руанды, освободив их от платежей. The majority of the population is enrolled in the Community-Based Health Insurance (CBHI) scheme, which has increased access to health care for Rwanda’s most vulnerable citizens by waiving fees.
Некоторые из них, такие как Великобритания и Австралия, пошли еще дальше, они разделили эти функции, возложив ответственность за обеспечение финансовой стабильности на специализированные агентства, полностью освободив центральные банки от функций финансового надзора. Some countries - like the United Kingdom and Australia - went so far as to unbundle these functions by assigning responsibility for financial stability to specialized agencies and extricating their central banks from financial supervisory issues altogether.
4 августа 2005 года судейский состав Верховного Суда, включая судей Редди (P V Reddy) и Neolkar (P V Neolkar) подтвердил смертную казнь для Мохаммеда Афзала (Mohammed Afzal) и приговорил Шауката Хуссейна Гуру (Shaukat Hussain Guru) к 10 годам строгого режима за сокрытие деталей заговора, таким образом освободив его от виселицы. On 4 August 2005, a Supreme Court bench including Justice P V Reddy and Justice P V Neolkar confirmed the death penalty for Mohammed Afzal and sentenced Shaukat Hussain Guru to 10 years rigorous imprisonment for concealing details of the conspiracy, thereby sparing him the gallows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!