Примеры употребления "освещением" в русском с переводом "coverage"

<>
Хваля вовлечение СМИ, как шаг вперед в сбалансировании военных репортажей, часто сравнивают его с освещением в СМИ войны во Вьетнаме. Praise for the embedding process as a step forward in balanced war reporting has often invoked comparisons to media coverage of the Vietnam War.
Расходы в связи освещением через Интернет-трансляцию работы Совета в 2007 году были покрыты за счет добровольных взносов государств-членов. The cost for the 2007 webcast coverage of the Council was paid through voluntary contributions by Member States.
За жёстким контролем над СМИ относительно волнений в Тибете последовало то, что, по мнению некоторых, является гораздо более открытым освещением разрушительного землетрясения в провинции Сычуань. Tight media control of the unrest in Tibet has been followed by what, to some, looks like far more open coverage of the devastating earthquake in Sichuan province.
Шанхай - За жёстким контролем над СМИ относительно волнений в Тибете последовало то, что, по мнению некоторых, является гораздо более открытым освещением разрушительного землетрясения в провинции Сычуань. Shanghai - Tight media control of the unrest in Tibet has been followed by what, to some, looks like far more open coverage of the devastating earthquake in Sichuan province.
Заслуживает также высокой оценки работа Группы аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними по наблюдению за освещением в печати открытия шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. The Media Accreditation and Liaison Unit, for its part, should be commended for overseeing press coverage of the opening of the sixty-third session of the General Assembly.
В связи с этим он поддерживает предложение г-на Солари-Иригойена о проведении в Женеве торжественного мероприятия с участием государств-участников и неправительственных организаций и надлежащим освещением в прессе. He therefore agreed with Mr. Solari Yrigoyen's proposal that a commemoration should be held at Geneva with the presence of States Parties and non-governmental organizations and good coverage by the press.
Поскольку проблемы изменения климата уже пользуются широкой известностью и освещением в прессе, приведет ли провозглашение регулярно проводимого международного дня борьбы с изменением климата (подходы I и II) к значительному повышению уже существующего уровня информированности общественности? Given the large amount of publicity and press coverage already enjoyed by the topic of climate change, would the designation of a recurring international climate change day (approaches I and II) significantly increase the current level of public awareness?
поддержание контактов с представителями средств массовой информации в связи с освещением ими деятельности Организации Объединенных Наций и их аккредитация; предоставление аккредитованным и внешним корреспондентам точной информации по их запросам (Отдел новостей и средств массовой информации и Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве); Maintenance of liaison with and provision of accreditation services to media representatives in their coverage of United Nations activities; answering queries from accredited and outside correspondents and providing them with accurate information (News and Media Division and United Nations Information Service at Geneva);
В сообщениях также говорилось о насилии со стороны полиции в отношении журналистов в связи, например, со статьями по уголовным вопросам; публикацией утверждений о присвоении полицией чужого имущества; опубликованной критикой по поводу нарушений прав человека; освещением чувствительных вопросов внутренней политики; попытками освещения притеснений со стороны полиции. Communications also referred to police violence against journalists in the context of, for example: articles written on criminal issues; publication of allegations of embezzlement by public authorities; published criticisms of human rights violations; coverage of sensitive domestic issues; attempts to publicize police harassment.
И наконец, сокращение бюджета, предусмотренное резолюцией 56/253, включая сокращение специального обслуживания и осуществляемого на контрактной основе вспомогательного технического обеспечения, в связи с освещением заседаний в прессе, на телевидении и радио, сказывается и на масштабах освещения Департаментом общественной информации заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. Finally, the scope of coverage of the meetings of the General Assembly and the Security Council provided by the Department of Public Information has also been affected by the budget cuts imposed by resolution 56/253, including a reduction in specialized services and contractual engineering support to press, television and radio coverage of meetings.
С другой стороны, были произведены единовременные расходы на оборудование дополнительных кабинетов в переполненных помещениях секретариата и на организацию " политической " сессии КС в июле 2001 года с большим количеством участников, обеспечением повышенной безопасности и широким освещением в прессе, вместо ранее планировавшихся " технических " сессий вспомогательных органов в мае-июне 2001 года. Contrary factors have been the one-off costs of equipping additional offices for the secretariat in its “overflow” premises and of making arrangements for a “political” COP in July 2001, with high attendance, security and press coverage, instead of the previously-planned “technical” sessions of the subsidiary bodies in May-June 2001.
У меня просто в голове не укладывается, что худшее, что Вайгель может сказать об RT (и это при том, что за время существования канала на нем случалось множество разных ляпов), — это всего лишь вот это: «RT впервые обратил на себя внимание западной аудитории в 2008 году своим освещением российско-грузинского конфликта. Небольшая республика с населением в 4,6 миллиона человек была представлена как агрессор. It is beyond mind-boggling to me that one of the most damning things Weigel can say about RT (which has made an awful lot of mistakes in its day) is the following: When RT first drew attention here, it was for its coverage of the 2008 Russia-Georgia conflict, which portrayed the small republic of 4.6 million people as the aggressor.
Канала номер один в освещении проклятий. Number one in curse coverage.
Освещение в прессе, на радио и телевидении Press, radio and television coverage
Освещение в печати получило бы огромный резонанс. The media coverage would be enormous.
Секретарская должность, но мне также поручали освещение событий. Secretarial work, but they also had me doing coverage on the missions.
Интересно, что все это произошло практически без освещения СМИ. Interestingly, it's happened almost entirely without media coverage.
Объектом специального освещения являлось большое число других совещаний, включая: Special coverage was given to many other meetings, including:
ИСООН также обеспечивала освещение на радио и телевидении заседаний, посвященных Декларации. UNIS also provided radio and television coverage of the meetings relating to the Declaration.
Организация может потерять клиентов, подвергнуться штрафам или негативному освещению в СМИ. The organization might incur a loss of business, fines, or adverse media coverage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!