Примеры употребления "освещать тему" в русском

<>
Радио Организации Объединенных Наций продолжало освещать тему деколонизации и смежные вопросы в своих ежедневных выпусках новостей и материалах о текущих событиях на официальных и неофициальных языках для распространения в различных регионах и по всему миру. United Nations Radio continued to cover decolonization and related issues in its daily news programmes and current affairs magazines, in both official and non-official languages, for regional and worldwide dissemination.
Я использую фонарь, чтобы освещать тёмные места. I use a flashlight to illuminate dark areas.
Эту тему нельзя назвать моей любимой. That's not my favorite topic.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр. With its total of four mirrors, the telescope can also focus on the medial infrared spectrum.
Она с ним поговорила на эту тему. She spoke to him about the matter.
Если он будет освещать события иначе, его фотографии могут превратить мирные протесты в масштабный бунт. If they present events in a different manner, their photographs can turn peaceful protests into a massive riot.
Давай не будем говорить на эту тему. Let's drop the subject.
2) Американцам пора свыкнуться с мыслью о том, что и в мире, и в медиапространстве произошли серьезные изменения. Мы больше не можем диктовать миру, как нужно освещать те или иные события. 2) Americans need to get used to a world and a media environment in which we do not always shape the narratives or frame the coverage.
Ей нечего было сказать на эту тему. She had nothing to say about it.
Руководство канала также рассматривает возможность освещать гораздо более страшные события. The network has also considered the possibility of more horrifying events.
Мы ждем от Вас конкретных предложений на тему: We expect concrete proposals for:
Протестующие также должны создать свои собственные средства информации, а не полагаться на выпуски новостей основных средств информации, чтобы освещать события. Protesters should also make their own media, rather than relying on mainstream outlets to cover them.
Это его сообщение резюмирует тему борьбы против СПИДа в этом 2012 году. This is his message, which summarises the theme of the fight against AIDS in 2012.
Китай должен показать уважение прав человека и позволить журналистам освещать события. China needs to show respect for human rights and allow journalists to report.
"Они записывали "проблемы отсутствуют" (после обсуждения моих жалоб), но это не значит, что я не поднимал эту тему в беседе", - говорит Мэннинг. "They would write down 'no issues' (after discussing the concerns), and it didn't necessarily mean I didn't bring something up," Manning said.
Однако эти же организации никогда не будут освещать обвинения, например, в мошенничестве - или в другом не сексуальном преступлении - в отношении подозреваемого, который был назван на основе анонимных обвинений. But the same organizations would never report charges of, say, fraud - or, indeed, non-sexual assault - against a suspect who has been named on the basis on anonymous accusations.
Популярную среди поклонников современных технологий тему дополненной реальности в последнее время принято воспринимать в основном через призму специальных очков. Among modern technology fans a popular topic is augmented reality, lately seen primarily through the prism of special glasses.
Обычные средства массовой информации в Китае теперь ощущают требование общественности освещать события, о которых они, возможно, не хотели бы говорить. Because Chinese internet users are now more likely to find out about a breaking story in real time and question why the official press hasn't covered it, China's conventional media now feel pressure from the public to cover events that they might otherwise dodge.
Они разработали законопроект на эту тему. They have drafted a bill on this issue.
Ну, это просто очень общая история, предназначенная освещать условия жизни человека. Well, it's just a very general story intended to illuminate the human condition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!