Примеры употребления "освещалось" в русском

<>
Переводы: все69 cover51 light6 illuminate5 другие переводы7
Проведение этой серии освещалось телевидением, радиовещанием и в газетах. TV, radio and newspapers featured the series.
Я расскажу вам об одном испытании, которое, наверное, лучше всего освещалось в СМИ Великобритании за последнее время. So I'm going to tell you about one trial, which is probably the most well-reported trial in the U.K. news media over the past decade.
Это широко освещалось в международной прессе («Интернэшнл херальд трибьюн», Ассошиэйтед Пресс и Рейтер, например) и основными североамериканскими средствами массовой информации, включая «Вашингтон пост». Substantial coverage was generated in the international press (International Herald Tribune, Associated Press and Reuters, for example), and in North America by key media outlets including the Washington Post.
Представитель Канады представил документ, в котором освещалось недавнее техническое сотрудничество между Канадой и Мозамбиком в отношении создания цифровой топонимической базы данных по географическим названиям в Мозамбике. The representative of Canada introduced a paper highlighting recent technical cooperation between Canada and Mozambique in the form of the development of a digital toponymic database for geographical names in Mozambique.
Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 54/35 от 24 ноября 1999 года освещалось в программах радионовостей Департамента общественной информации на английском, французском, русском, нидерландском языках и языке суахили для радиовещательных компаний во всем мире. The adoption of General Assembly resolution 54/35 on 24 November 1999 was highlighted by the Department of Public Information radio news programme in English, French, Russian, Dutch and Kiswahili for broadcasting organizations worldwide.
Страны Северной Европы приветствуют тот факт, что на смену негативному тону, в котором это явление освещалось в докладе Комиссии о работе ее пятьдесят второй сессии, пришел более позитивный подход, который признает, что фрагментация является естественным следствием адаптации традиционных систем публичного международного права ко все большей диверсификации международной деятельности. The Nordic countries welcomed the fact that the negative tone in which the phenomenon had been presented in the Commission's report on its fifty-second session had given way to a more positive approach, which recognized that fragmentation was a natural consequence of the adaptation of traditional systems of public international law to the increasing diversification of international activities.
Г-н АЛЬ-МАДЖДУБ (Ливийская Арабская Джамахирия), отвечая на утверждение о том, что болгарские медсестры, привлеченные к судебной ответственности в его стране, подвергались побоям и пыткам с целью добиться от них признания своей вины, говорит, что данное дело широко освещалось средствами массовой информации, судебный процесс проводился в присутствии болгарских адвокатов, а наказание медсестрам было вынесено в соответствии с законом. Mr. AL-MAJDOUB (Libyan Arab Jamahiriya), responding to the allegation that the Bulgarian nurses who had been put on trial in his country had been beaten and tortured to obtain a confession, said that the case had been followed closely by the media, the trial had been conducted in the presence of Bulgarian lawyers, and the nurses had been convicted in accordance with the law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!