Примеры употребления "освещает" в русском

<>
Переводы: все354 cover147 light135 illuminate42 shine4 lighten1 другие переводы25
Радио 4 грамотно освещает ситуацию в мире. Radio 4 is better for the international situation.
Тата, она же репортер, она освещает новости. Tata, she's a newspaper woman, a reporter who follows the news.
Этот документ освещает основные темы, связанные с переводом документации. This document will help you in common topics about documentation translations.
То есть, вы считаете, мр Гардинер, что телевидение лучше освещает новости, чем газеты? Do you mean that you find TV's news coverage better than the newspapers'?
Доклад освещает еще одну тревожную тенденцию — в уровне самоубийств среди людей с психическими заболеваниями. The report highlights another, very worrying trend in the suicide rate among people with mental health problems.
В разделе II Специальный докладчик освещает основную деятельность, которую она предпринимала в отчетный период в рамках своего мандата. In section II the Special Rapporteur presents the main activities she has undertaken in the framework of her mandate during the period under review.
А весной, когда солнце освещает лёд, под ним формируется фитопланктон из которого потом получаются водоросли, которыми потом питается зоопланктон. And in the spring, when the sun returns to the ice, it forms the phytoplankton, grows under that ice, and then you get bigger sheets of seaweed, and then you get the zoo plankton feeding on all that life.
Оба сюжета, на мой взгляд, — яркие примеры того, как RT America освещает истории, оставшиеся за кадром на главных каналах страны. In my opinion, both segments are solid examples of stories that had been largely ignored in the mainstream U.S. media.
В настоящем докладе независимый эксперт вкратце освещает самые значительные события, происшедшие в течение периода с января 2007 года по май 2007 года. In the present report, the independent expert briefly highlights the most significant events which occurred during the period from January to May 2007.
“Global Monitoring Report 2007”, совместная публикация, которую мы готовим вместе со Всемирным банком, освещает прогресс в процессе сокращения масштабов нищеты во всех регионах. The 2007 Global Monitoring Report, a joint product that we have with the World Bank, shows progress in reducing poverty across all regions.
Его доклад освещает не только задачи на ближайшую перспективу в области безопасности, но и всю сложную политическую ситуацию и другие проблемы, стоящие перед страной. His report highlights not only the immediate security challenges facing Timor-Leste but also the complex political situation there and other problems faced by that country.
Похоже, что китайские пользователи Интернета сейчас узнают о "горячих" событиях в режиме реального времени, и вопрос в том, почему официальная пресса не освещает их. Moreover, the authorities have a difficult time tracking down and punishing people who spread this kind of "subversive" information-a term frequently used by the government to suppress political dissent-online.
Возьмём, к примеру, статью, написанную в марте главным редактором газеты Washington Post Фредом Хайяттом, в которой он приносит краткие и ограниченные извинения за то, как его газета освещает и оценивает работу администрации Буша. Consider an editorial written in March by the Washington Post's editorial director, Fred Hiatt, in which he makes a very small and limited apology for the newspaper's coverage and evaluation of the Bush administration.
ОЖД считает, что национальный доклад в целом достоверно и всесторонне освещает положение женщин в Дании, а также проводимую политику и принятые меры по обеспечению гендерного равенства, поэтому замечания высказываются лишь по следующим пунктам. As we find the National Report in general a fair and comprehensive description of the position of women in Denmark and the policies and measures implemented to ensure gender equality, our comments will be limited to the following points.
Поскольку ОЖД считает, что национальный доклад в целом достоверно и всесторонне освещает положение женщин в Дании, а также проводимую политику и принятые меры по обеспечению гендерного равенства, его замечания будут касаться лишь некоторых пунктов. As we find the National Report in general a fair and comprehensive description of the position of women in Denmark and the policies and measures implemented to ensure gender equality, our comments will be limited to the following points.
Изменение климата все больше признается как одна из транснациональных проблем, с самыми большими экологическими и экономическими последствиями, в том числе для безопасности, и мощное глобальное движение по защите окружающей среды постоянно освещает важность этой проблемы. Climate change is increasingly recognized as one of the transnational challenges with the greatest environmental, economic, and security implications, and a powerful global environmental movement constantly highlights its importance.
С помощью своих двух основных многосерийных программ — тележурнала «XXI век» и серии репортажей «Организация Объединенных Наций в действии» — Департамент освещает приоритетные темы и вопросы, такие как развитие, искоренение нищеты, мир и безопасность, ВИЧ/СПИД и права человека. Through its two main series of programmes, the magazine show 21st Century and the UN in Action series, the Department has highlighted priority themes and issues, including development, the eradication of poverty, peace and security, HIV/AIDS and human rights.
В своей информационной службе в Web и ее печатном варианте " Daily Highlights " Департамент регулярно освещает вопросы прав человека, включая работу органов системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, а также деятельность и заявления Верховного комиссара по правам человека. Through the United Nations News Service on the Web and its print version, the Daily Highlights, the Department provided regular coverage of human-rights related stories, including the work of the United Nations human rights bodies as well as the activities of and statements by the High Commissioner for Human Rights.
Ежегодный доклад Республики Корея освещает значительный прогресс в операциях по разминированию на Корейском полуострове, равно как и ее вклад в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании, а также бессрочное продление ее моратория на экспорт противопехотных мин. The Republic of Korea's annual report described considerable progress in demining operations in the Korean peninsula, as well as its contribution to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and the indefinite extension of its moratorium on exports of anti-personnel mines.
Иными словами, доклад, каким бы исчерпывающим он ни был, не освещает в полной мере особые потребности наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств, наиболее уязвимых из всех, как о том говорится в самой этой Цели. In other words, the report, no matter how inclusive it may be, fails fully to address the special needs of the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States, the most vulnerable of all, as the Goal itself calls for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!