Примеры употребления "осветили" в русском

<>
Переводы: все147 light87 cover24 illuminate20 shine2 другие переводы14
Ненаписанные книги предсказали будущее, осветили прошлое. Unwritten books predicted the future, projected the past.
Ораторы также осветили вопрос влияния торговли на процесс финансирования развития. Speakers also highlighted the impact of trade on financing for development.
Произношу тост за венчание Элис и Рея, ради кого мы собрались сегодня и ради кого вновь осветили церковь. Here's a toast to the marriage of Alice and Ray, for whom we are here assembled today, and to reconsecrate the church.
Несколько респондентов подробно осветили вопрос о той роли, которую играет торговля этими товарами в сохранении конфликта в Демократической Республике Конго. Few respondents commented explicitly on the role that the trade in these commodities plays in fuelling the conflict in the Democratic Republic of the Congo.
Многие делегации осветили вопрос выработки национальных планов действий и выделения в рамках национальных бюджетов конкретных ассигнований на разработку гендерных программ. Many delegations described the formulation of national action plans and specific allocations for gender programming within national budgets.
Некоторые делегации осветили важность принятия разного рода мер на национальном уровне, например строительства пунктов для приема твердых отходов или утверждения и проведения в жизнь политики рециркуляции отходов. Some delegations highlighted the importance of taking a variety of measures at the national level, such as the building of solid waste-collection centres or the adoption and promotion of recycling policies.
Исходя из опыта Юго-Восточной Азии, Африки и Латинской Америки, государства-участники и местные организации из вышеуказанных регионов осветили прогресс и проблемы в сфере развития протезно-ортопедичексих программ. From experiences in South-East Asia, Africa and Latin America, progress and challenges in the development of prosthetics and orthotics programmes were highlighted by State parties and local organizations of the above-mentioned regions.
Г-н Минтон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я также хотел бы поблагодарить помощника Генерального секретаря г-на Аннаби за его весьма полезные замечания, которые, как всегда, четко осветили сложившуюся ситуацию. Mr. Minton (United States of America): I would also like to thank Assistant Secretary-General Annabi for his extremely useful comments, which as usual have brought the situation very much into focus.
Многие выступающие осветили вызовы или препятствия, с которыми они сталкиваются в усилиях по поощрению конкуренции, предпринимаемых либо в процессе обеспечения применения законодательства о конкуренции, либо в рамках работы по убеждению общества и правительства в преимуществах конкуренции. Many spoke about the challenges or obstacles they faced when they promoted competition, whether that promotion was through enforcing a competition law or trying to persuade society and Government of the advantages of competition.
Состоялся ряд важных встреч с постоянными представителями, послами и сотрудниками постоянных представительств государств- членов Совета Безопасности, занимающимися вопросами положения в Ираке, которые осветили как политическую, так и гуманитарную ситуацию в Ираке и высказали свои мнения как о нынешнем положении, так и об ожидаемых изменениях. An important round of meetings was held with permanent representatives, ambassadors and Iraq desk officers of permanent missions of members of the Security Council who spoke about the political as well as the humanitarian situation in Iraq, giving their views on the present situation as well as on expected developments.
В сотрудничестве с г-жой Кейт Веббер, управляющей Фонда Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ, и г-жой Мег Гарднер, управляющим директором по вопросам партнерства в целях образования и развития общин Фонда Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ, с заявлениями выступил целый ряд видных деятелей, которые осветили различные темы и программы. Working with Ms. Kate Webber, United States fund for UNICEF manager, and Ms. Meg Gardner, managing director of education and community partnerships with the United States fund for UNICEF, an impressive array of presenters provided information on a variety of topics and programs.
Министры и другие высокопоставленные должностные лица правительств, принимавшие участие в работе этапа высокого уровня, осветили широкий круг вопросов, включенных в повестку дня Конгресса, и отметили многочисленные изменения, происшедшие после десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, проходившего в Вене в апреле 2000 года. The government ministers and other high-level government officials who participated in the high-level segment highlighted the broad range of issues on the agenda of the Congress and the many changes that had taken place since the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Vienna in April 2000.
Рекомендации, включенные в мой первый доклад по вопросу о положении детей и вооруженном конфликте в Бурунди, а также последующие выводы и рекомендации Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах осветили ряд первоочередных вопросов, которые необходимо решить для того, чтобы улучшить защиту прав детей, затронутых вооруженным конфликтом в Бурунди. The recommendations included in my first report on the situation of children and armed conflict in Burundi, as well as the subsequent conclusions and recommendations of the Security Council Working Group on children and armed conflict highlighted a number of priority issues to address in order to improve the protection of the rights of children affected by armed conflict in Burundi.
В заключение я хотел бы сказать, что мы осветили сложность вопроса, вызов, который изменение климата бросает нам всем, и необходимость дня нас — на основе множества путей и способов — взяться за решение многочисленных аспектов проблемы и постараться смягчить последствия угроз, потому что, следует надеяться, именно в результате смягчения угроз роль Совета Безопасности станет ненужной. In aggregate, I think we have brought out the complexity of the issue, the challenge that climate change represents for all of us and the need for us to tackle, in a myriad of different ways and places, the many aspects of the problem and to try to mitigate the threats, because it is by mitigating the threats that the role of the Security Council hopefully becomes redundant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!