Примеры употребления "осведомлённость" в русском

<>
Переводы: все1051 awareness999 information18 другие переводы34
Глобальная осведомлённость по этой теме постоянно повышается. Global awareness of this topic is growing.
И, в-третьих, нужно повышать осведомлённость фермеров о потенциале этой индустрии. And thirdly, also to increase awareness by the growers to the potential of this industry.
На более высоком уровне, пресса - это индустрия услуг, и услуга, которую она предоставляет - осведомлённость. On a higher plane, the press is a service industry, and the service it provides is awareness.
Во-первых, это обучение, причём особенно в сфере биомедицинской инженерии. Нам необходимо повышать осведомлённость о медицинских проблемах, с которыми сталкиваются беженцы. The first is the classroom, where we should continue to raise awareness – particularly in the field of biomedical engineering – of the health-care challenges that refugees face.
Чтобы справиться с этими явлениями, компании должны определить, как можно поддерживать осведомлённость и понимание на высоком уровне, чтобы выявлять подобные предубеждения. Countering these factors will require companies to figure out how to sustain the heightened states of awareness and understanding that bring biases to light.
Например, НКО уже оказывают значительное влияние, занимаясь образовательными программами или даже устраивая протесты, чтобы повысить осведомлённость о стоящих перед нами экологических проблемах. NGOs, for example, are already having a major impact, implementing educational programs and even staging protests to raise awareness of the environmental challenges we face.
он так или иначе, по роду деятельности, работал в тяжелейших местах, и, конечно же, проявлял скромность и осведомлённость о сложности окружающего его мира. he somehow, because he was working in all the world's worst places and all lesser evils, had a humility, of course, and an awareness of the complexity of the world around him.
Сейчас, когда осведомлённость общества об этой проблеме возросла, пора выступить с конкретными мерами, чтобы помочь женщинам оставаться в составе рабочей силы и одновременно воспитывать детей. Now that public awareness is growing, it is time to press ahead with concrete measures to help women remain in the workforce while raising a family.
На то, чтобы обещания и принципы превратились в права пациентов, осведомлённость и эффективное здравоохранение, несомненно, потребуется время, особенно для такой большой и такой закрытой страны, как Китай. Transforming promises and policies into patient rights, awareness, and effective health care will undoubtedly take time, especially for a country as massive and lacking in transparency as China.
Доказано, что множество пластиковых детских бутылочек могут выделять химическое соединение бисфенол А, и это реально показывает, что иногда только осведомлённость родителей может стать между химикатами и нашими детьми. With many plastic baby bottles now proven to leak the chemical bisphenol A, it really shows how sometimes it is only a parent's awareness that stands between chemicals and our children.
ANDI помогает этой работе, например, повышая осведомлённость о ЦУР среди представителей самых разных отраслей (от добычи полезных ископаемых до производства напитков), которые заинтересованы в сохранении чистоты и изобилия источников воды. ANDI is working to support that effort, including by raising awareness among diverse industries, from mining to beverages, regarding their interest in keeping their water resources clean and abundant.
И в туже секунду я поняла, что всё то, зачем я ездила в Таиланд, что я искала, я уже имела в своём пении: спокойствие, но бдительность, сосредоточенность, но осведомлённость, и состояние полной концентрации. And in that moment I understood that everything I had gone to Thailand to look for, to search for, I had it already in my singing - the calm, but alertness, the focus, but awareness, and being totally in the moment.
Однако общаясь с лидерами местных сообществ и родителями, можно повысить их осведомлённость о мера профилактики рака шейки матки, а также заняться решением других локальных медицинские проблем. На наш взгляд, такой подход позволит создать спрос на вакцину и обеспечит хорошую явку на вакцинацию в этих центрах. But by engaging with community leaders and parents to raise awareness of cervical-cancer prevention and address other local health concerns, we are finding that it is possible to generate demand and achieve good turnout at these centers.
B течении последних восьми лет, поп-певица, Энни Ленокс, посвятила большую часть своего времени своей СИНГ кампании, помогая повысить осведомлённость и привлечь денежные средства на борьбу с ВИЧ/СПИДом. Она делится своим опытом который её вдохновил: начиная работой с Нельсоном Манделлой и заканчивая встречой с маленькой Африканской девочкой находящейся в отчаянной ситуации. For the last eight years, pop singer Annie Lennox has devoted the majority of her time to her SING campaign, raising awareness and money to combat HIV/AIDS. She shares the experiences that have inspired her, from working with Nelson Mandela to meeting a little African girl in a desperate situation.
повышение осведомленности о работе ГТД. Raising awareness of the work of the TBG.
Важно также обеспечивать надлежащую осведомленность пользователей (предприятий и домашних хозяйств) посредством информационных кампаний и систем стимулирования. It is also important to make users (enterprises and households) properly aware through information campaigns and incentive systems.
В Китае увеличивается осведомленность о потенциале городов. There is increasing awareness in China of the potential of cities.
1 марта 2005 года, Айн-Дефла, Алжир — начало реализации кампании по повышению национальной осведомленности о новых правилах дорожного движения в Алжире. On 1 March 2005, in Ain Defla, a national information campaign was launched to publicize the new Algerian rules of the road.
Изменение осведомленности и алгоритмов поведения на всех уровнях Changes in the awareness and behavior in all places
Они соглашаются с ней в том, что идеальная осведомленность действительно существует "где-то там" в пределах достижимости, включая идеальное знание о взаимосвязи различных областей экономики. They agree with the mainstream that there is perfect information available somewhere out there, including perfect knowledge about how the different parts of the economy fit together.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!