Примеры употребления "осадой" в русском

<>
Переводы: все140 siege137 besieging2 другие переводы1
Но, на самом деле, это не совсем демократия, которая в настоящее время находится под осадой. But, in fact, it is not really democracy that is presently under siege.
Мы под осадой уже много лет и в качестве защитной меры погрузили наш город под воду. We've been under siege for many years and have submerged our city as a measure of protection.
Некоторые члены Совета сообщили о предпринимаемых активных дипломатических усилиях с целью найти решение проблем, связанных с осадой штаб-квартиры Палестинской администрации в Рамалле и Церкви Рождества в Вифлееме. Some members of the Council reported on the intensive diplomatic efforts under way to find a solution to the siege of the Palestinian Authority headquarters in Ramallah and the Church of the Nativity in Bethlehem.
Населенный азербайджанцами город Ходжали в Нагорно-Карабахской области Азербайджана примерно с 7000 жителей находился под армянской осадой в течение более чем четырех месяцев, и люди страдали от нехватки медикаментов и продовольствия. The Azerbaijani-populated town of Khojaly in the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, with approximately 7,000 inhabitants, had been under Armenian siege for more than four months and people were suffering from lack of medical service and food.
выражая сожаление по поводу израильских военных ударов по святым местам на оккупированной палестинской территории, включая мечети и церкви, и выражая серьезную обеспокоенность в связи с израильской военной осадой церкви Рождества Христова в Вифлееме, Deploring Israeli military attacks on holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including mosques and churches, and expressing grave concern at the Israeli military siege on the Church of the Nativity in Bethlehem,
Помимо постоянного создания беспокойных ситуаций, эксцентричное президентство Трампа ставит более фундаментальный вопрос: находясь под осадой во многих местах по всему миру, не находится ли сегодня либеральная демократия под угрозой опасности потери своей главной цитадели? Beyond producing constant anxiety, Trump’s bizarre presidency poses a more fundamental question: Having already come under siege in many of its outposts around the world, is liberal democracy now at risk of losing its citadel, too?
Тем не менее, недавнее поведение Турции - от шокирующего вызова Эрдогана к прекращению системы Сайкса-Пико в его де-факто сговоре с осадой Исламского государства курдского города Кобани, чуть за границей Сирии - обескуражил крупные суннитские державы региона от проведения более тесных связей. Still, Turkey’s recent behavior – from Erdoğan’s shocking call for an end to the Sykes-Picot system to its de facto collusion with the Islamic State’s siege of the Kurdish town of Kobani, just over the border in Syria – has discouraged the region’s major Sunni powers from pursuing closer ties.
На самом базовом уровне мир продемонстрировал глубокую человечность по отношению к тяжелому положению оказавшихся под осадой рядовых грузинских граждан; вывозимых из деревень 80-летних мужчин и женщин; прячущихся от взрывов бомб сотен тысяч ни в чем не повинных душ; растаптываемой соседним государством, в 300 раз превосходящим ее по размерам территории, небольшой стране с населением менее 5 миллионов человек. On the most basic level, the world responded with passionate humanity to the plight of ordinary Georgians under siege; to the sight of 80-year-old men and women driven from their villages; to the hundreds of thousands of innocent souls taking shelter from bombings; to a small country of less than 5 million people being trampled by a neighbour 300 times its size.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде. Today's marine environment is truly under siege.
Они устроили также осаду основного порта Ирака Умм-Каср, уничтожили систему причалов порта и препятствуют поставкам продовольствия, медикаментов и другой гуманитарной помощи, на которые правительство Ирака заключило контракты в соответствии с меморандумом о взаимопонимании и программой «Нефть в обмен на продовольствие». They are also besieging the main Iraqi port of Umm Qasr, destroying the port's jetties and preventing the delivery of shipments of food, medicines and other humanitarian requirements contracted for by the Government of Iraq under the memorandum of understanding and the oil-for-food programme.
Конунг Рагнар, франки хотят обсудить снятие осады. King Ragnar, the Franks want to discuss a way to end the siege.
Кроме того, он должен также выполнить все положения плана «дорожная карта», положить конец своей политике осады городов и деревень и перестать морить голодом население, прекратить свои постоянные военные кампании в районах, находящихся под управлением Палестинской администрации, и разрушение инфраструктуры, домов, а также прекратить свою политику проведения арестов и создания поселений. Furthermore, it should also implement all the provisions of the road map; put an end to its policies of besieging towns and villages and starving the people; cease its repeated military campaigns in the areas under the Palestinian Authority and cease its destruction of the infrastructure, houses and policies of detention and establishment of settlements.
Я был ранен в ногу при осаде Памплоны. This leg was busted during the siege of Pamplona.
После длительной осады 2 января пал Порт-Артур. After a long siege, Port Arthur fell on January 2.
Двухмесячная осада деловой части Бангкока так называемыми «краснорубашечниками» закончилась кровопролитием. The two-month siege of downtown Bangkok by the so-called “Red Shirts” has ended in bloodshed.
Экономическая осада Палестины после победы Хамаса еще больше ослабила Аббаса. The economic siege on Palestine after the Hamas victory further weakened Abbas.
В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи. Jordanians are facing sleepless nights as the siege of Baghdad proceeds.
Если мой переехал к Везувию, что бы эта осада быстрее закончилась. If my husband is moved to bring siege against Spartacus to early conclusion.
Печально, но даже после ухода ИГИЛ в городе сохраняется ощущение осады. Sadly, even with ISIS gone, the sense of siege remains.
Приемы ведения военной осады могут включать подкопы, залезание, или пробивание стен. Siege warfare can involve tunneling under, scaling over, or smashing through walls.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!