Примеры употребления "ортодоксальность" в русском с переводом "orthodoxy"

<>
Переводы: все52 orthodoxy52
Их системы заманивают их в ортодоксальность. Their systems trap them in orthodoxy.
В имперском Китае это означало конфуцианскую ортодоксальность. In imperial China, this meant Confucian orthodoxy.
В целом, похоже, что макроэкономическая ортодоксальность пускает корни. Overall, macroeconomic orthodoxy seems to be taking root.
В Коране религиозное философствование - религиозная ортодоксальность - отклоняется как "занна": In the Quran, religious opinion - religious orthodoxy - is dismissed as "zanna:"
Трудно представить естественную науку, в которой ортодоксальность колеблется между двумя полюсами. One cannot think of any natural science in which orthodoxy swings between two poles.
"Что раньше было ересью [ограничение потоков капитала], сейчас воспринимается как ортодоксальность". "what used to be heresy [restrictions on capital flows] is now endorsed as orthodoxy."
Вскоре после кровавой расправы на площади Тяньаньмынь новая ортодоксальность заменила китайский марксизм: Soon after the bloody crackdown on Tiananmen, a new orthodoxy replaced Chinese Marxism:
Они наводили тень сомнения на официальную ортодоксальность и, таким образом, на легитимность государства. They cast doubt on the official orthodoxy, and thus on the legitimacy of the state.
Однако это вряд ли впечатлит тех, кто верит в существующую ортодоксальность китайского национализма. But it is unlikely to impress those who believe in the current orthodoxy of Chinese nationalism.
Вскоре после кровавой расправы на площади Тяньаньмынь новая ортодоксальность заменила китайский марксизм: китайский национализм. Soon after the bloody crackdown on Tiananmen, a new orthodoxy replaced Chinese Marxism: Chinese nationalism.
Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы. When events, for whatever reason, coincide with their theorems, the orthodoxy that they espouse enjoys its moment of glory.
Этот процесс, действительно, отразился в 22 арабских странах, где религиозная ортодоксальность исключает любую существенную либеральную политическую оппозицию. This process, indeed, is echoed in the 22 Arab countries, where religious orthodoxy rules out any significant liberal political opposition.
Из моего опыта можно ожидать, что участники группы "Hartwell" подвергнутся нападкам, как еретики, ставящие под сомнение ортодоксальность киотского подхода. If my experience is any guide, the members of the Hartwell group should expect to be attacked as heretics for questioning the Kyoto orthodoxy.
Однако, сегодня правящая республиканская ортодоксальность - своего рода самодовольный псевдо-Фридмантизм, который считает, что рынки, предоставленные сами себе, не могут работать неправильно. Today, however, the reigning Republican orthodoxy is a kind of smug pseudo-Friedmanism that believes that markets left to themselves can do no wrong.
Говоря о контроле капитала, Джон Мейнард Кейнс произнес знаменитую фразу: «Что раньше было ересью [ограничение потоков капитала], сейчас воспринимается как ортодоксальность». Referring to capital controls, John Maynard Keynes famously said: “what used to be heresy [restrictions on capital flows] is now endorsed as orthodoxy.”
"На линии огня" ортодоксальность защищает главный хирург МВФ Стэнли Фишер, первый заместитель директора и экономист, с не менее основательной академической репутацией, чем у Стиглитца. In the firing line, orthodoxy was defended by IMF chief surgeon Stanley Fischer, the first deputy director and an economist with as formidable an academic reputation as Stiglitz.
Марксизм был притягателен для китайских интеллектуалов, так он был взят из книг, вводил современную моральную ортодоксальность и был основан, как конфуцианство, на обещании совершенной гармонии. Marxism appealed to Chinese intellectuals, because it was bookish, introduced a modern moral orthodoxy, and was based, like Confucianism, on a promise of perfect harmony.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию. Officials will have to put aside short-term motives and party orthodoxy to bolster America’s aging infrastructure, reform its education and immigration systems, and pursue long-term fiscal consolidation.
К несчастью, это делает саморегулирование верой, от которой трудно отказаться, потому что ее проповедники могут постоянно утверждать, что причиной неприятия этой веры является не богословская несостоятельность, а недостаточная ортодоксальность. Unfortunately, this also makes self-regulation a faith that is very difficult to dispel, because its priests can always claim that its failures result not from theological bankruptcy, but from insufficient orthodoxy.
они все являются примерами стратегий роста, в которых сочетается ортодоксальность и местная ересь - нестандартные институциональные нововведения, ослабляющие давление на рост, по крайней мере, снижающие издержки для социальной и политической структуры. they are instances of growth strategies that combine orthodoxy with local heresies - unconventional institutional innovations that relax constraints on growth at least cost to the social and political fabric.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!