Примеры употребления "ориентироваться" в русском

<>
Переводы: все121 orient17 cater2 другие переводы102
Она не умеет ориентироваться по карте. She can't read a map.
А хронометр поможет ориентироваться в море? And the chronometer can reckon longitude at sea?
Слушай, я умею ориентироваться по карте, ладно? Listen, I know how to read a map, mate, right?
Были, пока кто-то не начал ориентироваться по Телепузикам. We were, until someone started navigating teletubbies.
Мы эволюционировали не для того, чтобы ориентироваться в мире атомов. We never evolved to navigate in the world of atoms.
ПЯТНАДЦАТЬ ПУНКТОВ, НА КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ ПРИ ПОКУПКЕ ОБЫКНОВЕННЫХ АКЦИЙ The Fifteen Points to Look for in a Common Stock
И единственное, что помогает ориентироваться во всем этом, это ваши глаза. And all you have to guide you are your two eyes.
Политика развития предприятий должна ориентироваться на развитие взаимосвязей с транснациональными компаниями. Similarly, technology policies should encompass both domestic development and technology transfer.
Популярность недолговечна и национальная политика никогда не должна на нее ориентироваться. Popularity is ephemeral and should never guide national policy.
Используйте контент, чтобы помочь людям ориентироваться в сервисе и лучше его понять. To build understanding of the experience you’re creating, use your content to guide people every step of the way.
"У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться", - говорит он. "There's no real precedent for us to follow," he said.
Запад в результате этого может вскоре оказаться на местности, где ему будет нелегко ориентироваться. The West will not find the resulting strategic terrain easy to navigate.
Если вы их создадите, зрителям будет проще ориентироваться и выбирать, что они хотят посмотреть. A section lets you to group videos together in a particular way so that your audience can make easier decisions about what they want to watch.
Политика в отношении генетического допинга не должна ориентироваться исключительно на интересы и инфраструктуру спортивных организаций. Policies concerning gene doping should not rely solely on the interests and infrastructures of sports organizations.
Все меры в сфере ядерного разоружения и контроля над вооружениями должны ориентироваться на принцип необратимости. The principle of irreversibility should guide all measures in the field of nuclear disarmament and arms control.
Внесённые в группы изменения позволят всем участникам легче ориентироваться и лучше понимать работу с LinkedIn. The new Groups changes will make sure that the LinkedIn experience is easier to understand and navigate for all members.
C помощью приложения Maps можно определять свое местоположение, искать различные места и ориентироваться на местности. Use Maps to pinpoint your location, search for places, or get directions.
Он также выразил мнение, что группе по ВСДБМ следует ориентироваться на Глобальное соглашение 1998 года. He also expressed the opinion that the WHDC group should target the 1998 Global Agreement.
Выбирая тот или иной тип счета, трейдеру следует ориентироваться на свой опыт и собственную торговую стратегию. When choosing an account type, traders should consider their own experience and personal trading strategy.
Вашему предприятию необходим совет, который помог бы лучше ориентироваться в финансовых инструментах и переменчивых финансовых рынках? Does your company need advices that would help better navigate in financial instruments and fast-changing markets?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!