Примеры употребления "ориентированном" в русском

<>
Переводы: все978 orient664 focus278 orientate2 другие переводы34
Предварительный проект двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ЮНФПА в формате, ориентированном на конкретные результаты Preliminary draft UNFPA biennial support budget in the results-based format
В обществе, ориентированном на получение знания, появляются новые возможности и условия для нового образа действий. The shift to a knowledge society creates new opportunities and opens new courses of action.
Предварительный проект двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в формате, ориентированном на конкретные результаты, также был представлен Исполнительному совету ЮНИСЕФ в сентябре 2007 года. A preliminary draft of the biennial support budget in results-based format was also presented to the UNICEF Executive Board in September 2007.
Результаты этой оценки полностью совпадают с самооценкой, содержащейся в ориентированном на результаты совокупном годовом отчете ФКРООН, который представляется Совету на этой сессии. These results are very much in line with the self-assessment contained in the cumulative ROAR of UNCDF, which is being presented to the Board during this session.
При использованном в методологии подходе, ориентированном на типовые установки, будут учитываться год ввода в эксплуатацию, часы эксплуатации, тип котлоагрегата и тип топлива. The reference installation approach used in the methodology would distinguish between the starting year, operating hours, boiler type and fuel type.
5. Ошибки — столь же неизбежные издержки при инвестировании, ориентированном на получение крупного прироста капитала, как и невозвращенные кредиты — для самых распрекрасно управляемых и сверхприбыльных кредитных учреждений. 5. Making some mistakes is as much an inherent cost of investing for major gains as making some bad loans is inevitable in even the best run and most profitable lending institution.
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению ежегодный обзор финансового положения за 2006 год и предварительный проект двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ЮНФПА в формате, ориентированном на конкретные результаты. The Executive Board may wish to take note of the annual financial review, 2006, and the preliminary draft UNFPA biennial support budget in the results-based format.
Соединенные Штаты, внимание которых было приковано к мнимому призраку "столкновения цивилизаций" между исламом и западом, увидели возможность в современном, ориентированном на Запад лице АКР и убеждали ЕС принять Турцию. The US, preoccupied with the supposed specter of a "clash of civilizations" between Islam and the West, saw the AKP's modern, westernized face as an opportunity and urged the EU to admit Turkey.
Например - если говорить о бизнесе, ориентированном на конечного потребителя - компаниям, торгующим фаст-фудом, пришлось осознать, что их товар вреден для здоровья и – независимо от собственного желания – включить в меню альтернативы. For example, in the b-to-c world, fast-food marketers have had to own up to their unhealthy menus and provide nutritious alternatives, whether they wanted to or not.
Делегация Швеции подчеркнула важность учета долгосрочных метеорологических тенденций и предложила также обсудить этот вопрос в контексте, в бо ? льшей степени ориентированном на проводимую политику с точки зрения разработки моделей для комплексной оценки. The delegation of Sweden noted the importance of long-term meteorological trends and suggested the issue also be discussed in a more policy-relevant light in terms of integrated assessment modelling.
Кроме того, в соответствии с просьбой, высказанной на ежегодной сессии 2007 года, Исполнительному совету будет представлен для рассмотрения предварительный проект двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ЮНФПА, составленный в ориентированном на конкретные результаты формате. Also, as requested at the annual session, 2007, the Executive Board will have before it for its consideration a preliminary draft UNFPA biennial support budget in the results-based format.
В качестве конкретного средства достижения этой цели Стороны попросили ГМ и секретариат представить на рассмотрение Конференцией Сторон (КС) проект двухлетней совместной программы работы (СПР), которая основывалась бы на методе управления, ориентированном на конкретные результаты. As a specific tool for achieving this task, Parties requested the GM and the secretariat to submit a draft two-year joint work programme (JWP), based on a results-based management (RBM) approach, for consideration at the Conference of the Parties (COP).
в пункте 3 слова " социальном и " перед словами " ориентированном на благо человека " были исключены, слова " и (справедливого/равного) доступа к другим общественным благам " были исключены и в тексте были сняты квадратные скобки и шрифтовое выделение; In paragraph 3, the words “social and” before the words “people-centred” were deleted, the words “and (equitable/equal) access to other public goods” were deleted and the brackets and bolding were removed from the text;
Что касается пунктов 8 и 9, причина сохранения ссылки на 2006 год очень проста: 18 и 20 июля мы уже работали в режиме, ориентированном на 2006 год; никто больше не говорил об основной сессии 2005 года. With regard to paragraphs 8 and 9, the reason for retaining the references to 2006 is very simple: on 18 and 20 July, we were already working in a mode of preparation for 2006; no one was talking about a 2005 substantive session any longer.
Этот неофициальный справочный документ представляется во исполнение высказанной Исполнительным советом на ежегодной сессии 2007 года просьбы подготовить предварительный проект бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период на основе имеющейся информации и в формате, ориентированном на конкретные результаты. This informal background document will respond to the Executive Board's request, made at the annual session of 2007, for a preliminary draft biennial support budget, based on information available, in the results-based format.
Наряду с представлением в формате, ориентированном на результаты, представленная в сводной таблице IV информация включает разбивку по основным статьям расходов в соответствии с категориями расходов связанных и не связанных с должностями, в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов. In addition to the results-based presentation, information in summary table IV contains a breakdown of the major objects of expenditure under post and non-post categories in the biennial support budget.
Следовательно, УВКПЧ уже в полной мере выполняет рекомендацию 1 и принимает все возможные меры для увязки ее бюджета и процесса планирования с результатами и управленческой деятельностью в соответствии с подходом, основанном на управлении, ориентированном на конкретные результаты. Therefore, OHCHR is already in full compliance with recommendation 1 and is taking all possible measures to link its budget and planning process to results and managerial performance, in line with a results-based management approach.
Заместитель Администратора представил годовой обзор финансового положения за 2006 год, информацию о расходах по линии технического сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций, 2006 год и предварительный проект двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в формате, ориентированном на конкретные результаты. The Associate Administrator presented the annual review of the financial situation, 2006, information on United Nations technical cooperation expenditures, 2006, and a preliminary draft of the biennial support budget in a results-based format.
В соответствии с просьбой, высказанной Советом на его ежегодной сессии 2007 года, Совету будет представлен для рассмотрения предварительный проект двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2008-2009 годы в ориентированном на конкретные результаты формате, подготовленный на основе имеющейся информации. As requested by the Board at its annual session 2007, the Board will have before it for consideration a preliminary draft UNDP biennial support budget, 2008-2009, in the results-based format, based on the information available.
Кроме того, несмотря на заявление Департамента полевой поддержки в бюджете, ориентированном на результаты, отсутствовал также какой бы то ни было показатель достижения результатов, отражающий реализацию ожидаемых достижений БСООН по складированию и хранению стратегических запасов материальных средств для развертывания; Furthermore, despite the claim of the Department of Field Support that it existed, there was no indicator of achievement reflecting the expected accomplishments of UNLB in strategic deployment stocks warehousing and maintenance in the results-based budgeting;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!