Примеры употребления "ордонанса" в русском

<>
Переводы: все113 ordinance100 другие переводы13
Статьями 4 и 5 ордонанса № 3.815 от 23 июня 1967 года предусматриваются три процедуры портового контроля: Articles 4 and 5 of order No. 3,815 of 23 June 1967 provide for three port control procedures:
Расходы на медицинское обслуживание во Франции финансируются системой социального обеспечения, созданной на основании ордонанса от 4 октября 1945 года. Health spending is funded by the social security system, established by the Order of 4 October 1945.
Закон от 26 ноября 2003 года об изменении положений Ордонанса от 2 ноября 1945 года преследует, главным образом, три цели: The Act of 26 November 2003 amending the order dated 2 November 1945 was essentially a response to considerations of three kinds:
В статье 1 Ордонанса предусмотрены меры по обеспечению соблюдения эмбарго на поставки оружия, введенного в действие пунктом 1 резолюции 1857 (2008). Article 1 of the Order implements the arms embargo provided for in paragraph 1 of resolution 1857 (2008).
декрет 92-252/PM/MF/P от 25 сентября 1992 года о порядке применения ордонанса 84-06 от 1 марта 1984 года; Decree No. 92-252/PM/MF/P of 25 September 1992 on the procedures for the application of Order No. 84-06 of 1 March 1984;
Юридическим основанием для Ордонанса, введенного в действие 23 июня 2005 года, служит федеральный Закон об осуществлении международных санкций от 22 марта 2002 года. The Federal Act of 22 March 2002 on the implementation of international sanctions provides the legal basis for the Order, which entered into force on 23 June 2005.
В статье 2 Ордонанса предусматривается замораживание активов и экономических ресурсов, принадлежащих физическим или юридическим лицам, которые указаны в приложении к Ордонансу, или находящихся под их контролем. Article 2 of the Order provides for a freeze on the assets and financial resources belonging to or under the control of the persons, companies and entities cited in the annex to the Order.
После подписания генералом Бозизе 23 апреля 2003 года ордонанса об амнистии большое число центральноафриканцев, находившихся за границей в изгнании или в качестве беженцев, возвратилось в страну. Following the amnesty order signed on 23 April 2003 by General Bozizé, many Central Africans in exile or seeking refuge abroad returned to the country.
Издание этого ордонанса, являющееся отражением заявленного генералом Бозизе стремления обеспечить национальное примирение, побудило многих центральноафриканцев, находившихся за границей в изгнании или в качестве беженцев, возвратиться в свою страну. This act, which is in keeping with his proclaimed concern for national reconciliation, induced many Central Africans in exile or seeking refuge abroad to return to their country.
Кроме того, военнослужащих (около тысячи), которые дезертировали после неудавшегося путча, предпринятого 28 мая 2001 года, начали, на индивидуальной основе, вновь зачислять в ряды вооруженных сил в соответствии со статьей 3 ордонанса об амнистии. Likewise, the members of the military (numbering approximately one thousand), who had fled in the wake of the failed putsch of 28 May 2001, began one by one to be reintegrated in the army, in accordance with article 3 of the amnesty order.
Что касается уголовного права, то вопросы дискриминации затрагиваются в посвященной преступлениям и правонарушениям против физических лиц главе II Уголовного кодекса, вступившего в силу на основании Ордонанса № 083.162 от 9 июля 1983 года. In criminal matters, Order No. 083-162 of 9 July 1983 establishing the Criminal Code deals with discrimination in its Part II, on crimes and offences against the individual.
За счет этого предприятия могут избежать нарушения положений пункта 2 статьи 1 Ордонанса; в противном случае в их отношении будут применены финансовые санкции и установлены ограничения на поездки, предусмотренные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. Companies may thereby avoid violating article 1, paragraph 2, of the Order and being the subject of financial sanctions and travel restrictions imposed by the United Nations Security Council.
В статье 4 Ордонанса 091-024 от 25 июля 1991 года, касающегося политических партий, предусматривается, что " в своих уставных документах, программах, выступлениях и политических мероприятиях политическим партиям запрещается любое разжигание нетерпимости и насилия и любая пропаганда, ставящая под угрозу территориальную целостность и единство нации ". Article 4 of Order No. 091-024 of 25 July 1991 on political parties provides that “in their statutes, programmes, discourse and political action, political parties are prohibited from promoting any incitement to intolerance and violence and any propaganda intended to undermine territorial integrity or national unity”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!