Примеры употребления "органов местного управления" в русском

<>
В большинстве случаев социальные услуги должны предоставляться местными органами власти (в ряде стран для этого требуется проведение реформы системы финансирования органов местного управления); In most instances, social services should be delivered through local authorities (in some countries, this requires the reform of local government financing to be completed);
В 2002 году администрация органов местного управления, выполняя рекомендации Совета Европы, создала сеть из женщин- депутатов муниципалитетов, проявляющих интерес к проблеме равных возможностей мужчин и женщин. In accordance with the recommendations of the Council of Europe, the administration of local authorities in 2002 created a network of municipal elected officials interested in the problem of equality of opportunity between men and women.
Объясняется это тем, что все предыдущие решения, включая заключение ГЭЭ и " разрешение на размещение объекта ", не дают автоматически права на начало осуществления проекта и не устанавливают каких-либо норм, которые не могут быть изменены в сторону большего ужесточения окончательным решением органов местного управления. This is because all the preceding decisions, including the SER resolution and the “location permit”, do not automatically allow the project to proceed and do not impose any rules that cannot be made more stringent by the final decision of the local authorities.
В рамках проекта «Дорога», Ниса, Польша, в сотрудничестве с органами местного управления члены «ВИВАТ» помогают детям и безработной молодежи, затронутым проблемой нищеты, наркомании, отсутствия жилья и распада семей. In'Droga', Nysa in Poland, in collaboration with local authorities, VIVAT members are helping the children and unemployed youth affected by poverty, drug abuse, homelessness, and broken homes.
В Закон о выборах в органы местного управления были внесены поправки для обеспечения того, чтобы на местном уровне избиралось больше женщин, и в настоящее время 45 процентов членов местных советов составляют женщины. The Local Authorities Act had been amended to ensure that more women were elected at the local level and currently 45 per cent of local councillors were women.
вспомогательные нормативные акты, принятые министрами, органами местного управления и статутными органами. Subsidiary legislation made by ministers, local government bodies and statutory authorities.
вспомогательных нормативных актов, принятых министерствами, органами местного управления и уполномоченными на то органами. Subsidiary legislation made by ministers, local government bodies and statutory authorities.
В соответствии с Национальным законом о выборах им предоставляется активное и пассивное право участвовать в выборах представителей органов местного управления. These are allowed active and passive voting rights for the election of representatives of local government under the National Electoral Act.
Поддержание диалога между членами органов местного управления и их вооруженными родственниками и исправление ошибочных представлений, сложившихся в отношении Дарфура, на национальном, региональном и международном уровнях. Maintaining the dialogue between members of the native administration and their armed kinsmen, and correcting the misperceptions that exist about Darfur nationally, regionally and internationally.
Наркотики, междоусобицы, коррупция и заурядные уголовные преступления — все это проблемы, которые надо решать на основе укрепления полиции и судебной системы и совершенствования функционирования органов местного управления, которые сами по себе часто являются фактором нестабильности. Drugs, local rivalry, corruption and ordinary criminal acts are problems that must be tackled by strengthening the police and the justice system and by improving local administration, which itself is often a factor in the instability.
Кроме того, ООН-Хабитат и Экономическая и социальная комиссия сотрудничают в деле осуществления проектов технического сотрудничества в регионе, таких, как " Обеспечение жильем бедных слоев населения в рамках городской экономики: наращивание потенциала органов местного управления в регионе Азии и Тихого океана ", а также находящегося в стадии подготовки нового проекта под названием " Инициатива по обеспечению человеческого достоинства " для финансирования Целевым фондом по безопасности человека. Further, UNUN-Habitat and the Economic and Social Commission ESCAP are cooperating on the implementation of technical cooperation projects in the region, such as “Housing the poor in urban economies: local government capacity buildingcapacity-building in Asia and the Pacific”, and a new project is in preparation: “The Human Dignity Initiative” for funding by the Human Security Trust Fund.
Разработка таких экспериментальных проектов должна ознаменовать собой лишь начало долгосрочного политического процесса формирования и функционирования более дееспособных органов местного управления в Косово и не должна исключать или предрешать какие-либо пересмотренные или расширенные рамки, которые могут быть согласованы в будущем. These pilot projects should mark only the beginning of a long-term political process of designing and implanting more effective local government in Kosovo and should not exclude or prejudge any revised or broader framework that might be agreed to in the future.
Все больше органов власти на муниципальном уровне выступают с инициативами в таких областях, как противодействие изменению климата; в рамках всемирной сети, охватывающей 675 органов местного управления, многие города определили целевые показатели в области сокращения объема выбросов парниковых газов, а также осуществляют стратегии охраны климата. An increasing number of municipal governments were adopting initiatives in such areas as fighting climate change and, through a global network of 675 local governments, many cities had established greenhouse gas emissions reduction targets and were implementing climate protection policies.
Муниципальные административные группы МООНК в тесном сотрудничестве с компонентом III (Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе) также вносят свой вклад в укрепление потенциала, формируя административные структуры и организуя обучение муниципальных служащих в целях создания демократических, эффективно действующих и децентрализованных органов местного управления в будущем. UNMIK municipal administration teams, in close cooperation with Pillar III (OSCE), also contribute to capacity-building, through the preparation of administrative structures and the training of municipal employees with a view to ensuring democratic, efficient and decentralized local government in the future.
Среди прочего, конфликт обернулся упадком местного управления и задержкой развития отчаянно бедной страны, где 80 процентов населения живет в сельскохозяйственных областях. One cost of the conflict has been the retreat of local governance and arrested development in a desperately poor country where over 80% of the population lives in rural districts.
"Государственные органы" включает в себя все, от больниц до органов местного самоуправления. “State bodies” includes everything from hospitals to local governments.
Основным объектом его внимания (согласованным с другими крупными партиями Германии) являются непрочные отношения между федеральными властями, т.е. «властью кошелька», и федеральными землями, а также органами местного управления. His target-agreed with the other main parties-is the precarious relationship between Federal authority (notably the power of the purse) and that of the Länder and local governments.
Но неправильная политика и структурная слабость финансового сектора и органов местного самоуправления могут подорвать усилия по поддержке экономического роста. But policy mismanagement and structural weaknesses in the financial sector and local governments could undermine efforts to safeguard growth.
В 2006 году он завершил трехлетнее изучение местного управления в Иране – едва ли подходящий материал для организации революции и смены режима. In 2006, he completed a three-year study of local government in Iran – hardly the stuff of insurrection and regime change.
Сотни лет практики, пройденные британскими экспертами, научили их скрывать свои империи в тенИ марионеточных правительств и органов местного самоуправления. Hundreds of years of practice made the British experts at - hiding their empire behind puppet governments and councils.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!