Примеры употребления "органов власти" в русском с переводом "government body"

<>
В соответствии с принципом определения статуса важности право принятия решений экономического плана должно быть передано в компетенцию органов власти самого низкого из возможных уровней. According to the subsidiarity principle, economic competencies should be transferred to the lowest possible government body.
Положения данного закона касаются конкретных вопросов материнства и репродуктивных потребностей женщин и подробно описывают обязанности центральных и местных органов власти в области медицинских и социальных услуг. The law's provisions address the specific maternity-related and procreative needs of women and spell out health-care and social welfare-duties of central and local government bodies.
В соответствии со статьей 3 закона о занятости и борьбе с безработицей от 14 декабря 1994 года государственная политика в области рынка труда и борьбы с безработицей осуществляется министром по вопросам труда при содействии местных органов власти. Pursuant to Article 3 of the 14 December 1994 Law on employment and countering unemployment, the state's Labor market and unemployment-related policies shall be pursued by the minister of Labor assisted by local government bodies.
Жалобы на нарушения основных прав и свобод могут подаваться не только против государственных учреждений, но и против местных органов власти, юридических лиц по публичному праву и физических или юридических лиц по частному праву в случае исполнения ими своих должностных обязанностей. Petitions could be filed requesting verification of alleged violations of fundamental rights and freedoms not only by State agencies but also by local government bodies, legal persons in public law and natural or legal persons in private law performing public duties.
Ряду общинных организаций и местных органов власти австралийское правительство также выделяет средства на оплату услуг в связи с переселением постоянных жителей, которые в последние пять лет прибыли в качестве переселенцев по линии гуманитарной помощи или членов семей мигрантов со слабым знанием английского языка. The Australian Government also funds a range of community organizations and local government bodies to provide settlement services to permanent residents who have arrived in the past five years as humanitarian entrants or family stream migrants with low English proficiency.
В каждом таком заседании участвовали представители центральных органов власти и главы местных администраций, руководители политических партий, представители правоохранительных органов, деловых кругов, гражданского общества и средств массовой информации. Each of the meetings was attended by representatives of the central Government, heads of local administrations, leaders of political parties and representatives of law enforcement bodies, the business community, civil society and mass media.
Кроме того, в законе подчеркивается то внимание, которое должно уделяться задачам формирования общества равных возможностей при разработке политики, и предусматриваются механизм рассмотрения жалоб в отношении политики, проводимой правительством, и порядок поддержки местных органов власти и частных учреждений. Furthermore, it stipulates consideration which shall be given to the formation of a gender-equal society when formulating policies, and handling complaints in regard to policies implemented by the Government, and support for local governments and private bodies.
Деятельность исполнительных органов власти, регулируемая Кабинетом Министров Республики Узбекистан, направлена на создание условий и возможностей для реализации закрепленных в законодательстве прав ребенка, а именно: решение вопросов, связанных с охраной здоровья детей, защитой их трудовых, образовательных и других прав. The activities of the Government's executive bodies, regulated by the Cabinet of Ministers, are aimed at creating the conditions and mechanisms for protecting children's rights under the law by addressing issues related to children's health care and protection of children's labour, education and other rights.
Учредителем всех средних школ в Черногории является правительство, и лишь одна школа была организована совместно государством и физическим лицом (школа для музыкально одаренных детей); руководящие органы состоят из представителей школьного персонала, местных органов власти учащихся, а также, в соответствии с последними правилами, социальных партнеров и родителей. All high schools in Montenegro were founded by the Government, and just one jointly by the Government and a physical person (the school for musical talents), while the management bodies are composed of representatives of school workers, local government, students, also including, with the latest regulations, social partners and parents.
Указом Президента Азербайджанской Республики № 782 от 2 сентября 2002 года " Об усовершенствовании правил выдачи специального разрешения (лицензии) на некоторые виды деятельности " были утверждены " Правила выдачи специального разрешения (лицензии) на некоторые виды деятельности ", а также " Список видов деятельности, требующих выдачи специальных разрешений (лицензий) и органов исполнительной власти, выдающих их ". Presidential Decree No. 782 of 2 September 2002 on improving the regulations governing the issuance of a special authorization (licence) for certain forms of activity approved the Regulations governing the issuance of a special authorization (licence) for certain forms of activity, as well as the list of forms of activity requiring the issuance of special authorizations (licences) and the government bodies that issue them.
Этот порядок предусматривает ежегодную подготовку и публикацию аналитических докладов соответствующих органов о состоянии работы с обращениями граждан, систематическое оповещение через СМИ о работе с обращениями и решении затронутых в них вопросов, а также введение в практику с 2003 года периодических личных отчетов руководителей центральных, областных и районных органов исполнительной власти по вопросам работы с обращениями граждан. This procedure provides for the annual preparation and publication of analytical reports by the corresponding bodies on progress in dealing with citizens'communications, the systematic publicization through the media of the work being done and the solutions of the problems raised in these communications, and the introduction in 2003 of periodic personal reports by the heads of central, oblast and rayon government bodies on the handling of citizens'communications.
В сотрудничестве с Рабочей группой ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации и в связи с исследованием ЕС/ЕКПДП определить, существуют ли на пути рационального использования древесины препятствия, обусловленные различиями в действующих в Европе нормах и правилах строительства, и разработать необходимые рекомендации для соответствующих органов, в частности для органов власти всех уровней, промышленности и международных учреждений по стандартизации. Together with the UNECE Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies, and in conjunction with the EUW/CEI-Bois study, determine whether there are obstacles to the sound use of wood arising from differences between construction standards and regulations in Europe, and develop recommendations in this regard to appropriate bodies, notably government at all levels, industry and international standardisation bodies.
Выборы в местные органы власти и последние выборы в Парламент выявили заслуживающую упоминания тенденцию- число принимающих участие в выборах граждан страны негрузинской национальности значительно превышает количество активных избирателей в грузинском электорате. Elections to local government bodies and the most recent parliamentary elections revealed a trend that is worth noting: the number of citizens voting who were not ethnically Georgian was markedly higher than the number of Georgian voters.
На основании статьи 31 Закона о труде местные органы власти и соответствующие государственные органы, предприятия и общественные кооперативные организации создают ясли, детские сады, детские палаты и общественные службы для удобства работающих женщин. By article 31 of the Labour Law, the local government bodies and the relevant State organs, enterprises and social cooperative organizations develop nurseries, kindergartens, children's wards and public service facilities for the convenience of working women.
Законом о спорте определяются общие организационные и правовые принципы организации и развития спорта, отношения между спортивными организациями и государственными и местными органами власти, основные задачи развития спорта, основания для финансирования спорта и принципы участия в международном спортивном движении. The Sport Act establishes the general organisational and legal grounds for the organisation and promotion of sport, the relationships between sport organisations and state and local government bodies, the main tasks in developing sport, grounds for financing sport and the principles of participation in international sport movement.
Что касается законодательного уровня, то недавно греческий парламент принял законодательное положение, направленное на сбалансированное участие мужчин и женщин в процессе принятия решений в том, что касается государства, публично-правовых и частноправовых (относящихся к государственному сектору) юридических лиц, а также в местных органах власти первой и второй ступени. At the legislative level, the Greek Parliament recently adopted a legislative provision which aims at the balanced participation of men and women in the decision-making process concerning the State, legal persons of public and private law (belonging to the public sector), as well as first- and second-level local government bodies.
При планировании, осуществлении и анализе национальных, региональных и институциональных стратегий, при разработке политики и планов действий местные органы власти должны принимать во внимание различия в потребностях и социальном статусе мужчин и женщин и анализировать, как осуществляемые и подлежащие осуществлению меры влияют на положение мужчин и женщин в обществе. In planning, implementing and evaluating national, regional and institutional strategies, policies and action plans, local government bodies should take into account different needs and social status of men and women and evaluate how the measures implemented or to be implemented affect the position of men and women in society.
Согласно статье 26 Закона об Уполномоченном по правам человека, военнослужащие, как и любые другие лица, считающие, что " документ или действия государственного органа, местного органа власти или официально уполномоченного субъекта нарушают права человека или основные свободы ", включая нарушения со стороны военнослужащих или вышестоящих офицеров, имеют право ходатайствовать перед Уполномоченным по правам человека о принятии соответствующих мер. In accordance with article 26 of the Human Rights Ombudsman Act, like any other person who believes “that a document or an action by a state body, local government body or holder of public authorizations violates human rights or basic freedoms”, including violations by military persons or superior officers in the military, military persons may file an initiative for the initiation of a procedure with the Human Rights Ombudsman.
Возросло число представителей не составляющих большинства общин в полиции, армии, государственной администрации местных органах власти и других органов. The number of representatives of non-majority communities in the police, defense, State administration, local self-government and other bodies has increased.
После этого представители местного органа власти провели заседание для рассмотрения данного случая, и мэр обещал от имени этого органа избегать в дальнейшем подобных уточнений. The representatives of the local government held a meeting afterwards to review the case and in the name of that body the mayor has promised to avoid further libels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!