Примеры употребления "организовывая" в русском с переводом "organize"

<>
Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль. Instead of waiting passively for sanctions, Iran's leaders decided to start a Middle East crisis by organizing attacks against Israel.
FPI и его братия энергично рассматривали анти-порнографический закон, организовывая демонстрации в поддержку и осуждая любого, кто смел выступить против него. The FPI and its brethren took up the anti-pornography bill with vigor, organizing demonstrations in support and denouncing anyone who dared oppose it.
Я познакомилась с Сангамитрой 8 лет назад, когда была в Бангалоре, организовывая семинар для лидеров разных неправительственных организаций, работающих с самыми сложными аспектами общества. I met Sanghamitra eight years ago when I was in Bangalore organizing a workshop with leaders of different NGO's working in some of the hardest aspects of society.
Организовывая свою работу вокруг этих трех платформ, Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг пыталась согласовать и систематизировать сотрудничество Юг-Юг в следующих областях деятельности: создание общей основы политики; налаживание партнерских отношений и создание механизмов сотрудничества с частным сектором; создание широких сетей знаний. In organizing its work around the three platforms, the Special Unit for South-South Cooperation sought to give coherence and a systematic design to South-South cooperation in the following areas: developing a broad-based policy framework; establishing partnerships and creating collaborative arrangements with the private sector; and building broad knowledge networks.
Одна из изумительных вещей о блогосфере конкретно, это то, ну и, конечно, об интернете в более общем смысле, - наверное, это будет очевидным наблюдением, но мне кажется, об этом важно подумать - это то, что люди ежедневно генерируют огромные объёмы информации проводят огромное количество времени, организовывая, связывая , комментируя содержимое Интернета, и мы делаем это бесплатно. One of the fascinating things about the blogosphere specifically, and, of course, the Internet more generally - and it's going to seem like a very obvious point, but I think it is an important one to think about - is that the people who are generating these enormous reams of content every day, who are spending enormous amounts of time organizing, linking, commenting on the substance of the Internet, are doing so primarily for free.
Государство проявляет свою заботу о семье, создавая и развивая широкую сеть родильных домов, яслей и детских садов, школ-интернатов и других детских учреждений, организовывая и совершенствуя сферу общественного питания и услуг, выплачивая пособия в связи с рождением ребенка, предоставляя помощь и пособия матерям-одиночкам и многодетным семьям, а также другие виды социальных выплат и формы поддержки семей. The State shows its concern about the family by establishing and developing a large network of maternity hospitals, crèches and kindergartens, boarding schools and other institutions for children; by organizing and improving the sphere of public nutrition and service, by paying allowances for childbirth, granting assistance and allowances to single mothers and families with many children, as well as other kinds of social payments and family supports.
Дизайн, искусство организовывать мир вещей. Design, the art of organizing the world of things.
В нашем офисе, организовывали благотворительную вечернику. At our charity's office, organizing a benefit that's next week.
Он перенервничал, когда организовывал эту рождественскую вечеринку. He was all psyched to organize the Christmas party.
Я организовывала митинги против лесозаготовителей, нефтезаводов, автозаводов. I organized protests against logging companies, big oil, auto plants.
Возможность организовывать и организовываться по Интернету невероятна. The ability to organize via the Web is mind boggling.
Сдача специального теста (экзамена), организуемого объединением: 8 стран. By passing a special test (examination) organized by the association: 8 countries.
Египетские женщины также организовывали, вырабатывали стратегию и описывали факты. Egyptian women also organized, strategized, and reported the events.
Риторика, искусство организовывать мир слов для достижения максимального эффекта. Rhetoric, the art of organizing the world of words to maximum effect.
Сдача специального теста (экзамена), организуемого таможенными органами: 3 страны. By passing a special test (examination) organized by Customs: 3 countries.
Мы начали организовывать таких людей на нашей выставке Maker Faire. We have begun organizing makers at our Maker Faire.
Комиссия должна организовывать общественные дебаты, уделяющие одинаковое внимание противоположным взглядам. The Commission should be organizing public debates that give equal prominence to dissenting views.
Исправительные учреждения могут также организовывать отправление религиозных культов в свободное время. Correctional institutions may also organize common religious ceremonies in their free time.
Дневник помогает организовывать жизнь, анализировать прошлое и следить за важными событиями. A journal helps one organize their life, examine past actions and keep track of the important stuff.
Либералы и радикалы организовывали передвижные ярмарки, создавали цветные плакаты и политические представления. Liberals and radicals organized traveling shows, color posters, and political entertainment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!