Примеры употребления "организованных" в русском с переводом "orchestrate"

<>
Действительно, в условиях организованных антияпонских протестов в Китае в сентябре этого года, Панетта, вместо того чтобы посоветовать Китаю обуздать часто заканчивающиеся беспорядками демонстрации, публично подтвердил нейтралитет Америки в борьбе за контроль над этими островами. Indeed, amid the orchestrated anti-Japanese protests in China in September, Panetta - instead of advising China to rein in the often-violent demonstrations - publicly reiterated America's neutrality in the struggle over control of the islands.
В последнее время горстка еще оставшихся отколовшихся групп бывших вооруженных террористов и хорошо финансируемых эмигрантских групп, которые предпочитают оставаться за пределами правового поля даже после десятилетий ведения тщетной вооруженной конфронтации, развернули негативную информационную кампанию, используя сфабрикованные утверждения хорошо организованных групп семей повстанцев и военных дезертиров. A few remaining splinter groups of former armed terrorists and well-funded exiles, having chosen to remain outside the legal fold, even after decades of following armed confrontation which has proven to be futile, started a negative media campaign using fabricated allegations by orchestrated groups of insurgent families and military deserters.
В последнее время некоторые сохраняющиеся отколовшиеся группы бывших вооруженных повстанцев и хорошо финансируемые эмигрантские группы, которые предпочли оставаться вне основного русла процесса примирения, начали негативную кампанию в средствах массовой информации, используя сфабрикованные утверждения хорошо организованных групп семей повстанцев и военных дезертиров, в целях очернения и дискредитации правительства и подрыва процесса национального примирения. Recently some remaining splinter groups of former armed insurgencies and well-funded exile groups, having chosen to remain outside of the mainstream reconciliation process, have started a negative media campaign using fabricated allegations by well orchestrated groups of insurgent families and military deserters to slander and discredit the government and to derail the national reconciliation process.
Кто-то с огромной властью и влиянием организовал всю эту поездку. Someone of immense power and influence has orchestrated this whole trip.
Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине. Mikhail Khodorkovsky's arrest and trial were orchestrated for precisely this reason.
Несколько месяцев спустя – осенью 2013 года – была организована вторая рекапитализация, предусматривавшая выпуск новых акций. A few months later, in the autumn of 2013, a second recapitalization was orchestrated, with a new share issue.
За официальным заявлением последовали официально организованные «утечки» из правоохранительных органов через государственные средства массовой информации. This official statement has been followed by officially orchestrated “leaks” from law enforcement through government media.
После взрыва, совершенного 25 июля, ХАМАС развернул хорошо организованную кампанию по установлению полного контроля над полосой Газа. Following the 25 July bombing, Hamas initiated a well-orchestrated campaign for total control of the Gaza Strip.
Правители утверждали, что общественные акции протеста, проходящие в стране, были организованы шиитским Ираном и были антисуннитскими и сектантскими. The rulers argued that public protests throughout the region were being orchestrated by Shia Iran, and were anti-Sunni and sectarian.
Убийство организовал НКВД (предшественник КГБ) по сталинскому приказу, но его расследование предоставило советскому диктатору повод для устранения других оппонентов. The NKVD, the precursor to the KGB, orchestrated the assassination on Stalin's order, but the inquiry gave the Soviet dictator a pretext for eliminating other opponents.
Иранцы живо помнят переворот, организованный ЦРУ и британской разведкой, которые свергли демократически избранное правительство Мохаммеда Мосаддыка в 1953 году. Iranians vividly remember the overthrow, orchestrated by the CIA and British intelligence, of the elected government of Mohammad Mosaddegh in 1953.
В мае этого года глава Китая Си Цзиньпин председательствовал на организованном с большим пафосом форуме «Пояс и дорога» в Пекине. Last month, Chinese President Xi Jinping presided over a heavily orchestrated “Belt and Road” forum in Beijing.
Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами. Chirac himself has orchestrated his departure with a grace, presenting himself in the best possible light with personal confidences and public speeches.
Зачем они предпринимали все эти усилия, организовали отключение электричества, проникнуть в охраняемое помещение правительства, только чтобы украсть то, что мы хотели восстановить? Why would they go through all the effort to orchestrate a blackout, break into a secure government facility, only to steal something that they knew we'd recover?
Одной из причин этого является хорошо организованная кампания, направленная на то, чтобы представить Моди как своего рода чудотворца в области законодательной власти. One reason for that has been a well-orchestrated campaign to represent Modi as some kind of legislative miracle worker.
Но ты же не станешь утверждать, что стала киберпреступником и организовала крупнейшую атаку на систему SCADA, потому что над тобой издевались в детстве. But you can't tell me you put on the black hat and orchestrated the largest SCADA attack we've seen because you were bullied.
Церемония, состоявшаяся в штаб-квартире разведывательного управления, была полностью организована египетской стороной, которая рассматривает примирение как шаг к достижению гораздо более крупной цели. The ceremony, held at the intelligence agency’s headquarters, was orchestrated entirely by the Egyptians, who view the reconciliation as a stepping-stone to a much larger goal.
И, на мой взгляд, путинский «реализм» в виде предоставленной сирийскому президенту Башару Асаду военной поддержки выглядит предпочтительнее бесплодных попыток Запада организовать «политическое урегулирование». And, in my view, Putin’s “realism” in providing military support to Syrian President Bashar al-Assad is preferable to futile Western efforts to orchestrate a “political settlement.”
Вы двое охотников, уже организовали этот обман, чтобы ваш фильм был не совсем пустой тратой времени, и вы нашли 2х подходящих идиотов, чтобы на это купиться. You two Nimrods have orchestrated a little hoax so that your film's not a total waste of time, and you found the perfect two chowderheads to fall for it.
Этот крестовый поход один из самых массовых и кровавых в истории был, на самом деле, организован тайным братством Приоратом Сиона и их военным крылом, рыцарями-тамплиерами. This crusade, one of the most massive and sweeping in history was actually orchestrated by a secret brotherhood the Priory of Sion and their military arm, the Knights Templar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!