Примеры употребления "организованной преступности" в русском с переводом "organised crime"

<>
Судя по всему, проблема состоит не столько в организованной преступности, столько в организованной криминалом экономике. The problem, it seems, is not so much organised crime but a crime-organised economy.
Нынешнее положение дел в криминалистике и уголовном правосудии (с уделением основного внимания организованной преступности, коррупции и международному терроризму) Current developments in criminalistics and criminal justice (focal points: organised crime, corruption and international terrorism)
Это, в свою очередь, вызывает рост организованной преступности (в том числе международной), способствует распространению торговли наркотиками и людьми, незаконной миграции, религиозного экстремизма и терроризма. They fuel cross-border organised crime, trafficking in human beings and illicit migration, as well as the drugs trade, religious extremism and terrorism.
Являясь слабыми и неэффективными, подверженными коррупции и политически пристрастными, с недостаточной координацией между подразделениями и открытым шантажом чиновников, судебные системы по всему перешейку стали лёгкой мишенью для организованной преступности. Already weak and inefficient, prone to corruption, politicisation, lack of co-ordination between departments, and outright intimidation of its officials, judicial systems across the isthmus have been an easy target for organised crime.
Экономическая отсталость и застой, а также высокий (выражающийся двузначными цифрами) размер безработицы, особенно среди молодых мужчин, создают идеальные условия для организованной преступности, наркомании и торговли людьми, равно как и для притока нелегальных мигрантов в ЕС. Economic backwardness and stagnation, as well as high (double digit) rates of unemployment, especially among young males, create ideal conditions for organised crime, drugs and human trafficking, and the flow of illegal migrants to the EU.
На внутреннем уровне в национальном управлении комиссара была создана группа национальной безопасности; в ее функции входит расследование особо тяжких преступлений и преступлений против конституционной структуры государства и его верховных властей, а также оценка риска террористической деятельности и организованной преступности. At the internal level, a National Security Unit was set up in the National Commissioner's Office; its function is to investigate treason and offences against the constitutional structure of the state and its senior authorities and to assess the risk posed by terrorist activities and organised crime.
Расследование по делу г-на Дитта вело подразделение Ланкашира по особо опасной организованной преступности, которое уже добилось для него приговора по трем случаям хранения кокаина, а теперь еще и по воспрепятствованию осуществлению правосудия, демонстрируя наше стремление добиться справедливого наказания для преступников. Lancashire's Serious and Organised Crime Unit led the investigation into Mr Ditta which has also seen him convicted of three counts of possession of cocaine and now perverting the course of justice, demonstrating our commitment to bringing criminals to justice.
По этому Соглашению стороны, осознавая, что распространение организованной преступности, незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами, незаконной торговли людьми и терроризм создают растущую угрозу, которая может быть устранена только благодаря широкому и эффективному международному сотрудничеству, и действуя на основе принципа равноправия, взаимности и взаимной выгоды, договорились развивать и свое тесное сотрудничество. By the Agreement the parties to it, realising that the spreading organised crime, illegal drug and psychotropic materials trafficking, illegal trafficking in human beings and terrorism cause ever growing danger which may only be eliminated by a far-reaching and efficient international co-operation and, proceeding on the basis of the principles of equality of rights, reciprocity and mutual benefit, agreed to further develop their close co-operation.
Ирландия наряду со всеми другими государствами- членами ЕС и Комиссией, выступающей от имени Европейского сообщества, подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и два дополнительных протокола: о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, и против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху. Ireland, along with all other EU member States and the Commission on behalf of the European Community, has signed the UN Convention on Transnational Organised Crime and its two accompanying protocols on prevention, suppression and punishment of trafficking in persons, especially women and children and smuggling of migrants by land, air or sea.
Помимо оснований для выдачи экспортной лицензии, изложенных в Законе об экспорте и транзитных перевозках военного имущества, Финляндия применяет Кодекс поведения Европейского союза в отношении экспорта оружия, который конкретно требует от государств — членов Европейского союза принимать во внимание, в частности, прошлое страны-покупателя с точки зрения поддержки или поощрения ею терроризма и международной организованной преступности. In addition to the grounds for the issue of export licence laid down in the Act on the Export and Transit of Defence Materiel, Finland applies the European Union Code of Conduct for Arms Exports which specifically requires the Member States of the European Union to take into account, inter alia, the record of the buyer country with regard to its support for or encouragement of terrorism and international organised crime.
С 1997 года, используя свои дипломатические каналы, Италия предпринимала усилия по выработке международной правовой основы для борьбы с незаконным ввозом и перевозкой незаконных иммигрантов по морю, в результате чего Организация Объединенных Наций приняла Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, подписанную в Палермо в декабре 2000 года. Since 1997 Italy has been working through diplomatic channels to draw up international rules to combat the traffic and transport of illegal immigrants by sea, and this led to the adoption by the United Nations of the Protocol Against the Unlawful Traffic of Migrants by Land, Air and Sea, annexed to the United Nations Convention on Transnational Organised Crime, done at Palermo in December 2000.
Напоминая о том, что со времени первой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии прошло пятнадцать лет и что за эти годы демократия во многих странах новой и возрожденной демократии получила дальнейшее развитие и укрепилась, в то время как в некоторых других странах она потерпела неудачу, обусловленную, в частности, вооруженными конфликтами или дестабилизирующим воздействием организованной преступности, террористических актов или репрессий; Recalling that fifteen years have passed since the first International Conference of New or Restored Democracies (ICNRD) and that in these years democracy has developed and consolidated in many new and restored democracies, while some others have experienced failures due, inter alia, to armed conflicts or the undermining effect of organised crime, terrorist acts or repression;
Посредством проекта закона о транснациональной организованной преступности в 2002 году в Закон об иммиграции была внесена также поправка, которая позволяет сотрудникам полиции и таможенных служб подниматься на борт и обыскивать находящиеся в сопредельной зоне суда, в отношении которых имеется подозрение, что находящиеся на их борту лица нарушают Закон об иммиграции или находятся в Новой Зеландии незаконно (если они высаживаются в Новой Зеландии). Through the vehicle of the Transnational Organised Crime Bill in 2002 an amendment was also made to the Immigration Act which provides police and customs officers with the power to board and search a vessel in the contiguous zone where persons on board are believed to be committing an offence against the Immigration Act or of being in New Zealand unlawfully (should they land in New Zealand).
Сегодня мы все еще принимаем самое непосредственное участие на Балканах, борясь с организованной преступностью и создавая учреждения общественного порядка. Today, we are still deeply engaged in the Balkans, fighting organised crime and building up the institutions of law and order.
УКНПП является мировым лидером в многоплановой борьбе с преступностью, в том числе с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и отмыванием денег. ODCCP is a world leader in the multidisciplinary combat against crime including trafficking in narcotics, organised crime and money-laundering.
осуществление методического руководства и координация действий департаментов по борьбе с организованной преступностью в процессе выявления преступлений, связанных с торговлей людьми и сексуальной эксплуатацией; give methodological guidance and coordinate the activities of the departments for combating organised crime in the process of detecting crimes associated with trafficking in persons and sexual exploitation,
12 августа 2001 года сотрудники Управления по борьбе с организованной преступностью (УБОП) Министерства внутренних дел пришли в дом г-на Идиева, чтобы его арестовать. On 12 August 2001, officers of the Organised Crime Department (OCD) of the Ministry of Interior came to Mr. Idiev's home to arrest him.
Орган САДК — Совет обороны и безопасности — играет основную роль в координации действий по борьбе с организованной преступностью, незаконными поставками оружия и другими трансграничными преступлениями. The SADC1 Organ, a Defence and Security Body, has plaid a fundamental co-ordinating role of actions to combat organised crime, arms trafficking and other trans-boundary crimes.
Хорошо известно, что преступление отмывания денег не является преступлением обособленной категории; оно тесно связано с организованной преступностью и представляет собой угрозу национальной безопасности каждого государства. It is well known that money laundering is not an autonomic category, it is interlaced with organised crime and poses a danger for the national safety of every state.
Вот почему борьба с организованной преступностью в Боснии и Герцеговине и в западной части Балканского региона в целом занимает первостепенное место в повестке дня Европейского союза. The fight against organised crime in Bosnia and Herzegovina and the Western Balkans as a whole is therefore high on the agenda for the European Union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!