Примеры употребления "организация , осуществляющая реагирование" в русском

<>
Общей целью плана действий в чрезвычайных ситуациях является организация эффективных ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций, оказывающих воздействие на качество воды, водный режим и связанную с водой экосистему, а также содействие сотрудничеству, где это применимо на трансграничном уровне, на всех этапах чрезвычайных ситуаций: предотвращение, подготовка, реагирование и восстановление/реабилитация. The general objective of a contingency plan is to organize an effective response in case of emergency situations with impact to water quality, water regime and water-related aquatic ecosystem and to facilitate cooperation, where relevant at transboundary level, throughout all phases of emergency situations: prevention, preparedness, response and restoration/remediation.
Эта организация зависит от добровольных пожертвований. That organization depends on voluntary contributions.
Мы зарегистрированы как компания, осуществляющая обработку информации в Соединенном Королевстве согласно Закону о защите данных от 1998 г. We are registered as a data controller in the United Kingdom under the Data Protection Act 1998.
Азиатские страны научились на опыте своего собственного регионального кризиса 1990-х гг., а также на продолжающемся кризисе еврозоны тому, что для эффективного управления межгосударственными потоками капитала требуется хорошо продуманное национальное, региональное и глобальное реагирование. Asian countries have learned from their region's own crisis in the 1990's, as well as from the eurozone's ongoing crisis, that effective management of cross-border capital flows requires well-constructed national, regional, and global responses.
Эта организация полностью зависит от добровольный пожертвований. This organization relies entirely on voluntary donations.
Компания - Компания FS PRODUCTS LTD, осуществляющая начисление инвестиционных паев Клиенту в различных инвестиционных портфелях. Company - FS PRODUCTS LTD, charging investment units to the Client in the different investment portfolios.
Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу. Such a convoluted command system will make it difficult to react to any rapidly developing crisis or threat.
Организация играет основную роль в сохранении дикой природы. The organization plays a principal role in wildlife conservation.
ActivTrades зарегистрирована как компания, осуществляющая обработку информации в Соединенном Королевстве согласно Закону о защите данных от 1998 г. ActivTrades is registered as a data controller in the United Kingdom under the Data Protection Act 1998.
Но евро значительно затруднил для правительств реагирование. But the euro has made it more difficult for governments to respond.
Ваша организация была названа в числе тех, кто может дать рекомендацию. Your establishment was mentioned to us as a reference.
Таким образом, компания, осуществляющая поставку, должна выставить кредит-ноту клиенту по скидке, если та предоставлена. Therefore, the business making the supply will have to issue a credit note to account for the discount where this is taken up.
Таким образом, немедленное реагирование на глобальное потепление - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем. So early action on global warming is basically a costly way of doing very little for much richer people far in the future.
BBC - это не только огромная и сложная организация в самом сердце общественной жизни, но в ее структуре существует внутренний парадокс. Not only is the BBC a vast and complex entity at the heart of public life, but there is an inner paradox to its structure.
Комиссия, созданная в августе 1999 года и осуществляющая свою деятельность на основании декрета, принятого в январе 2000 года, к моменту составления настоящего доклада практически закончила свою работу. That Commission, set up in August 1999 and made official by decree in January 2000, had virtually completed its work at the time of writing the present report.
Военно-морской флот должен будет переключиться с противолодочной обороны (ПЛО) эпохи холодной войны на создание структуры, целью которой является защита островов, слежение за и реагирование на баллистические ракеты, а также борьба с нелегальной деятельностью кораблей-шпионов. The navy is to shift its focus away from the anti-submarine warfare (ASW) capability of the Cold War era, creating a structure aimed at defending islands, monitoring and responding to ballistic missiles, and combating illegal spy ship activities.
"Что происходит в Мэриленде - это то, что такая большая часть их недвижимости, особенно налоговая база вокруг Округа Колумбия, принадлежит либо правительству, либо некоммерческим организация, которые не платят налоги на недвижимость", сказал Дуглас Линдхолм, исполнительный директор Центра по налогообложению штата. "What's happening in Maryland is that so much of their property, especially the tax base surrounding the D.C. area, is owned either by the government or by nonprofits, which don't pay property taxes," said Douglas Lindholm, executive director of the Center on State Taxation.
В состав отделения в Женеве входят Отдел координации и реагирования, отвечающий за осуществление отдельных элементов подпрограммы 2; Сектор служб реагирования на чрезвычайные ситуации, который осуществляет подпрограмму 4; Секция связи Межучрежденческого постоянного комитета, осуществляющая отдельные элементы подпрограммы 1; а также Сектор управления информацией, осуществляющий отдельные элементы подпрограммы 5. The Geneva office comprises the Coordination and Response Division, which is responsible for implementing certain parts of subprogramme 2; the Emergency Services Branch, which implements subprogramme 4; and the Inter-Agency Standing Committee Liaison Section and the Advocacy and Information Management Branch, which implement certain aspects of subprogrammes 1 and 5, respectively.
Неадекватное реагирование на насущные проблемы управления природными ресурсами, будь то вода или деревья, только усиливает позиции торговцев опиумом и общественное недовольство в уже и без того самых проблемных частях Афганистана - обезлесенных горных склонах, где, по предположениям разведывательных служб, скорее всего, скрывается Усама бен Ладен. The inadequate response to pressing questions of natural resource management, whether of water or trees, merely strengthens the hands of opium dealers and malcontents in what is already the most disaffected and sensitive part of Afghanistan - the clear-cut mountain slopes where intelligence officers believe Osama bin Laden is most likely holed up.
Тэмар-Мэттис сказала, что ее организация поддерживает австралийский закон, поскольку "он позволяет взрослым людям сделать выбор в пользу третьего пола". Tamar-Mattis said that her organization supports the Australian law because "it allows adults to choose to be recognized in a third gender."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!